西方百分百片面報道中國,生活在西方國家的中國人會如何應對?

How does a Chinese person living in western countries cope with seeing media that is almost 100% negative to China?
看到西方媒體幾乎百分百片面報道中國,生活在西方國家的中國人會如何應對?


西方百分百片面報道中國,生活在西方國家的中國人會如何應對?

評論翻譯
Kien Choong, lives in Kuala Lumpur, Malaysia (2018-present)
Hi, I’m an overseas Chinese but not a Chinese national.
It strikes me that China is going through an experience that many overseas Chinese communities have long experienced - i.e., discrimination and prejudice. At first, overseas Chinese migrants are welcomed for the skills and energy they bring; then later when they are “too successful”, the host community tries to exclude the overseas Chinese, and find all kinds of justification for their discriminatory exclusionary policies. Similarly, the West welcomed China’s rise initially to counter the Soviet unx, then for the unprecedented access to consumer goods (which helped keep inflation low) produced by Chinese workers. Now Western countries are worried that China is too successful, and the Western media is complicit in finding all kinds of reasons to justify discriminatory (even hypocritical) practice against China.
For example, blaming China for the loss of Western jobs; ignoring the failure of Western governments to provide adequate support for Western workers to reskill.
The Western media ignores that China’s rise has been largely peaceful, compared to the West’s relatively more violent rise.
The Western media focuses on the rights of China’s minorities, but neglect the continued discrimination that minorities, migrants and indigenous peoples in the West face.
The West focus on disputes in the South China Sea, but neglect Israel’s expansionist settlement in the West Bank.
Western governments typically do not criticise each other for human right failures, especially in regard to the treatment of refugees.
Nor do Western governments hold each other to account for addressing climate change.
How does an overseas Chinese cope? By focussing on the long-term goal of improving our own lives and the lives of other people, not just in China but elsewhere. Having said that, it is right that China also pays attention to external criticism; whereas the West are so self-righteous that they think they have nothing to learn from non-Western peoples. I hope China and the Chinese people never think that they have achieved some kind of “advanced state” and think there is no room to improve. Let the West remain in their self-righteous state; but China must always be open to external criticism and look to a better future.
I feel sure when future historians will look back at how the West reacts to China’s rise in the 21st century, they will see similarities to how Western societies have treated Chinese migrants throughout the 19th and 20th centuries.
我是海外中國人,但不是中國公民。
讓我感到震驚的是中國正在經歷很多海外華人社區所長期經歷的,即歧視和偏見。首先,海外華人移民因為所具備的技能和能量而受到歡迎;然後這些華人變得“太成功”,於是所在國就開始排華,然後找各種理由為自己的歧視排外政策辯解。類似的,西方一開始也是歡迎中國崛起,從而一起對抗蘇聯,同時也為了獲得中國生產的廉價消費品(有助於通脹保持低位)。現在西方國家開始擔憂中國變得太成功,所以西方媒體串通一氣,找各種理由來為自己那歧視性甚至是偽善的對華報道辯解。

西方百分百片面報道中國,生活在西方國家的中國人會如何應對?


Tee Ong
I''m Chinese living in the UK. Simple I just don''t believe it! I tend to read widely and come to my own conclusion.
我是生活在英國的中國人。我就是不相信西方媒體!我一般多方面閱讀,然後得出自己的結論。
Eddy Lee International Referee
100% correct ! I''m a foreign living in China and this is what I see and hear in daily bases of how the western world treats Chinese people. Its disgusting and racist behavior.
And as for the Hongkong terrorist protesters that is a great example of the western world influences in young people minds. Chinese are Chinese by blood and to think that they are not Chinese, is totally stupid and brainwashed by western influences.
完全正確!我是一個生活在中國的外國人,西方世界就是這樣對待中國人的。非常令人作嘔,是一種種族主義行為。
而中國南方城市的那些年輕人就是遭受了西方世界惡劣影響的絕佳例子。他們在血統上就是中國人,可是卻認為自己不是中國人,這是非常愚蠢的,被西方給洗腦了。
JC Tanner
I agree in general with your observation. I think China realised early on that you cannot please everyone and have largely ignored most of the criticism unless it concerns her sovereignty. Chinas has learn a lot from the last century which is why the country is working hard to improve its infrastructure and people. Having worked in China for 8 years, I find most Chinese to be hardworking and friendly. Yes there are some bad apples but these are very minimal and I have never had a single bad experience.
我大體上同意你的觀察。我認為中國早就意識到你無法取悅所有人,所以大體上忽視了大部分的批評,除非涉及主權。中國從上個世紀吸取了經驗教訓,所以中國在努力提升自己的基建和人民。我已經在中國工作8年,我發現大部分中國人是勤勞而友好的。是有一些爛蘋果,但是非常少,我在中國的經歷都非常愉快。
Kien Choong
Ha ha, it might be worth adding that China seems to be experiencing something that America long experienced at the height of her power. There were plenty of anti-American criticisms (not all justified). The criticisms that China now faces (e.g., in relation to the BRI) is a sign of China’s newly found status and power.
Like past US governments, China must take these criticisms gracefully, be open to them, but still retain self-confidence in the legitimacy of projects like the BRI, multilateralism, South-South cooperation, economic & social development, harmony, non-interference, etc.

西方百分百片面報道中國,生活在西方國家的中國人會如何應對?


Shawn Lin
I have the same issue with my son. Unfortunately I think this will be an issue with every Chinese living in western countries.
我兒子的同學也是這樣。不幸的是,生活在西方國家的所有中國人可能都會遇到這樣的問題。


分享到:


相關文章: