Not acknowledging the elephant in the room 佯裝視而不見


1.Rex and I are hosting a dinner party for ten next week.

雷克斯和我下週準備辦個十週年婚慶派對。host: 主辦 a dinner party: 宴會

2.We’re using our best china and serving duck.

我們將用我們最好的瓷器,還要用烤鴨做主菜。

china: 瓷器( China是中國的意思,而china是瓷器的意思)serve: 提供,端上

3. So, you and Rex are a couple again?

a couple: 一對夫婦

這麼說你和REX複合了?

4.Yes. You know that’s one of the things I hated most about our separation.

Not being able to throw dinner parties.

是的。你知道嗎,如果我們分開,我最不喜歡的一件事,就是不能舉辦派對晚會。

separation: 分居 throw: 舉辦

5.There’s just something so civilized and elegant about them, don’t you think?

它們是那麼的文明和優雅,你不覺得嗎?

civilized: 文明的 elegant: 優雅的

6.I take it you have resolved your feelings about his infidelity?

我還以為你已經原諒了他的不忠?

take: 認為 resolve: 解決 infidelity: 背信

7. Let’s just say that I put them in an imaginary box and don’t plan on looking at them for a while.

讓我們這麼說吧,我把它們放進一個虛構的箱子裡,且近期內不想看到它們。

imaginary: 虛構的

8. Do you think that’s the healthiest way to achieve a reconciliation?

healthy: 健康的 achieve: 實現,達到目的 reconciliation: 調和

你認為這個和解方式健康嗎?

9. Well, it won't be easy at first.

一開始會有些困難。

10.There will be a lot of forced smiles and perfunctory love making, but after a few decades whiz by I am sure I will find a way to forgive him.

你不得不強顏歡笑敷衍了事滿足對方的性需求,但幾十年之後,相信我會有辦法原諒他。

forced: 強迫的 decade: 十年 forgive: 原諒 whiz by: 呼嘯而過 whiz: 發出呼嘯聲perfunctory: 敷衍的 love making: 做愛

11. Well, as long as you have a plan.

既然你已經有了計劃……

as long as: 只要

I do want to forgive him Doctor Goldfine, but, there’s something he’s still not telling me.

高德芬博士,我真的想原諒他,但是……有些事他依然瞞著我。

17. Really?

真的?

18. I think it has something to do with why he had the affair.

我想那和他為什麼有外遇有關。

ave something to do with: 與……有關 have an affair: 有外遇

19.Have you confronted him?

你有沒有和他開誠佈公地談過?

confront: 使當面對證

20.Once, and you should have seen the look in his eyes.

談過一次,你真該看看他當時的眼神。

21.He was terrified that I’d figure it out.

很害怕我知道。terrified: 恐懼的 figure out: 弄明白

You know what it is, don’t you?

你知道他隱瞞的是什麼,對吧?

22. Bree, I can't discuss other patients.

BREE,我不能和你談論其他的病人。

23. I realize that. This thing that he’s hiding, is it bad?

我明白。他所隱瞞的事很齷齪嗎?

24. Oh, okay, um, maybe it’s better that I don’t know.

哦,算了吧 。也許我還是不知道的好。

25.Bree, how does this reconciliation have a chance if the two of you cannot be honest about the innermost parts of your lives?

布里,如果你們兩個都不願意向對方坦誠自己內心最深處的部分,你們複合的機會很渺茫?

26.We’re, um, WASPs, Doctor Goldfine.

我們是歐裔新教徒,高德芬博士。

WASP(白人盎格魯-撒克遜新教徒) ,即White Anglo-Saxon Protestant的簡稱,是指盎格魯撒克遜新教徒裔的、富裕的、有廣泛政治經濟人脈的上流社會美國人,現在可以泛指信奉新教的歐裔美國人

。這些人是美國共和黨的重要支持者,共和黨也一直將實現他們的價值觀作為自己的目標之一。

27.Not acknowledging the elephant in the room is what we do best.

對礙眼的事情佯裝視而不見,是我們最擅長的事。

Not acknowledging the elephant in the room 【這裡的elephant有點類似於white elephant的意思,大而無用的東西】 acknowledge: 承認

the elephant in the room英語諺語“房間裡的大象”指某種巨大到不可能被忽視的真相,而事實上如此巨大的大象常常被集體忽略。用來形容一個明明存在的問題,卻被人刻意的迴避及無視的情形。

When discussing health-care reform, socialized medicine is the elephant in the room.

在討論醫療改革時,公費醫療制度是大家不願多談的話題。

28.You’d settle for that? A life filled with repression and denial?

你決定這麼做了嗎?選擇這種充滿壓抑和猜忌的生活嗎?

settle for: 勉強接受 fill with: 充滿… repression: 壓抑 denial: 拒絕

29.And the dinner parties. Don’t forget the dinner parties.

至少還有派對晚宴。別忘了。


分享到:


相關文章: