到底是“一發不可收”,還是“一發不可收拾”?

中國漢字博大精深,有時候一字之差表達的意思則完全不同,但偏偏又很容易讓人混淆,我們在生活中經常遇到這樣的例子。比如“一發不可收”和“一發不可收拾”這兩個成語就屬於這樣的情況。

前不久,筆者在網上看到一篇寫已出家的歌手李娜的文章,文章先說李娜在歌唱方面取得的斐然成就之後,接著在提及她對佛學的一見如故時,使用了“一發不可收拾”這個成語。文章原文是:“由於長期刻苦訓練和努力工作,使得李娜患上了抑鬱和失眠。一次,在讀了朋友贈送的《大明咒》後,她從此一發不可收拾地喜歡上了佛學。”

很顯然,“一發不可收拾”這個成語用在這裡並不恰當,按照文章的意思,李娜由於長期刻苦訓練和努力工作,導致患上了抑鬱和失眠,在人生艱難之中,一個偶然的機會她讀了《大明咒》,這部佛學著作為她指明瞭擺脫人生困境的道路,彷彿她人生的指路明燈,由此,讓她對佛學有了發自內心的熱愛,有一種相見恨晚的含義包含在其中。

所以,在這個例子中,應該把“一發不可收拾”換成“一發不可收”才更恰當。

那麼,“一發不可收”和“一發不可收拾”這兩個成語到底有何異同呢?在具體使用中應該怎樣才能避免誤用、混用?

到底是“一發不可收”,還是“一發不可收拾”?

《讀通鑑論》

“一發不可收”和“一發不可收拾”這兩個成語的相同之處

從含義上來說,這兩個成語都包含有“指事情一經發生,就發展得十分順利和迅速”的含義在裡面,這是它們的共同之處。在描述比較中性的事情時,這兩個成語可以替換使用,但這樣的情況一部都不常見,因為這兩個成語在大多數情況下,使用的情境和表達的情感色彩是有比較明顯的區別的。

到底是“一發不可收”,還是“一發不可收拾”?

《官場現形記》

“一發不可收”和“一發不可收拾”這兩個成語的不同之處

1、表達的具體含義不同

“一發不可收”是指事情一經發生,就發展得十分順利和迅速,繼而保持不斷髮展的狀態;而“一發不可收拾”則是指指一件事情發展勢頭很猛,無法收手,不可阻擋,失去控制。

從這兩個成語表達的含義來看,二者還是有些區別的,“一發不可收”表達的含義包含有“順利和迅速,而且繼續往好的方向發展”的意思;而“一發不可收拾”表達的含義雖然也包含有“一件事情發展勢頭很迅速”的意思,但更多的是包含有事情發展太迅速,以致帶來了不好的結果,造成了失控的局面。

2、指向的性質不同

“一發不可收”往往指向中性,甚至可以說帶有一定程度的褒義性質。比如:李明自從看了喬丹打球后,就喜歡上了籃球運動,一發不可收。

“一發不可收拾”則往往指向貶義,包含有負面的含義。比如:他心中惡念越積越重,終有一日堤防潰決,一發不可收拾,只有盼他善念滋長,惡念漸消,方能入於正道之境(金庸先生《神鵰俠侶》第三十回)。

3、出處不同

“一發不可收”出自清·王夫之《讀通鑑論·隋文帝》:“亂敗之及,一發而不可收也。”

“一發不可收拾”則出自清·李寶嘉《官場現形記》第十二回:“他們在文七爺船上做的事,及文七爺醉後之言,又全被統領聽在耳朵裡,所以又是氣,又是醋,並在一處,一發而不可收拾。”

到底是“一發不可收”,還是“一發不可收拾”?

《神鵰俠侶》

小結

簡單來說,“一發不可收”和“一發不可收拾”這兩個成語的明顯區別在於,二者使用的語境不同,假如是帶有褒義或者比較中性的語境,就要用“一發不可收”這個成語;假如是帶有貶義的語境,就只有使用“一發不可收拾”這個成語了。


分享到:


相關文章: