《詩經•國風•周南•桃夭》
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
![四季,最燦爛的是春日的桃花;女子,最燦爛的是出嫁的年華!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
《國風·周南·桃夭》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者一般認為這是一首祝賀年輕姑娘出嫁的詩。全詩三章,每章四句,通篇以桃花起興,以桃花喻美人,為新娘唱了一首讚歌。全詩語言精練優美,不僅巧妙地將“室家”變化為各種倒文和同義詞,而且反覆用一“宜”字,揭示了新娘與家人和睦相處的美好品德,也寫出了她的美好品德給新建的家庭注入新鮮的血液,帶來和諧歡樂的氣氛。
![四季,最燦爛的是春日的桃花;女子,最燦爛的是出嫁的年華!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
【註釋】
夭夭:花朵怒放,茂盛美麗,生機勃勃的樣子。
灼灼:花朵色彩鮮豔如火,明亮鮮豔的樣子。華:同“花”,指盛開的花。
之子:這位姑娘。于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱“歸”。於:去,往。
宜:和順、親善。室家:家庭。此指夫家,下文的“家室”、“家人”均指夫家。
有蕡(fén):即蕡蕡,草木結實很多的樣子。此處指桃實肥厚肥大的樣子。蕡,果實碩大的樣子。
蓁(zhēn)蓁:樹葉繁密的樣子。這裡形容桃葉茂盛。
【譯文】
桃花怒放千萬朵,色彩鮮豔紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。
桃花怒放千萬朵,果實累累大又甜。這位姑娘要出嫁,早生貴子後嗣旺。
桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛隨風展。這位姑娘要出嫁,夫家康樂又平安。
閱讀更多 國風小雅 的文章