老闆說"clear the desk" 不是讓你“清理桌子”

老闆說

老闆說

老闆說

clear your desk≠ 清理你的桌子

老闆說


clear your desk 收拾東西走人;你被開除了

作動詞時,clear有清除和搬走的意思,但是clear your desk的意思並不是清理你的桌子或者搬走你的桌子。我們都知道,被開除的人走之前總是要收拾一下桌面的東西,所以clear your desk就是你被開除了的意思。

例句:

You are not fit for this job,clear your desk.

你不適合這份工作,還是收拾東西離開吧。


老闆說


老闆說

老闆說

被開除了的英文表達

老闆說


學會了clear your desk,那你被開除了還有哪些英文表達呢?

you are fired 你被炒了

you are expelled 你被開除了

be removed from school 被學校開除;勒令退學

give the sack 解僱

get the boot 被解僱;被拋棄

例句:

Did your boss give you the sack?

你的老闆開除你了嗎?

Because of habitual absenteeism., you are fired.

因為你的習慣性曠工,你已經被開除了。

I heard that you have been expelled.

我聽說你被開除了。

老闆說


老闆說

老闆說

at desk 和at the desk

老闆說


at desk 在學習; 在讀書或做作業

at the desk 在課桌旁

desk是課桌的意思,雖然at desk和at the desk只有一個定冠詞the的區別,但是意思卻完全不一樣,at desk表示的是學習的狀態。at the desk可以理解為在這張桌子旁邊。

英語中類似的表達還有,at table和at the table,at table的意思是在吃飯,at the table指的是在桌子旁邊。

例句:

We find Jim working at desk all morning.

我們發現吉姆整個上午都在伏案工作。

He was waiting for me at the desk.

他剛才在桌旁等我。


老闆說


老闆說

老闆說

hot desk

老闆說


hot desk [ˈhɑːt desk] 公用辦公桌

hot是熱的,desk是桌子,但hot desk並不是熱的桌子,而是公用的辦公桌。這是一種新型的辦公模式,不同的辦公人員在不同的時間,用同一張桌子辦公,能幫助企業降低成本。

公用辦公桌上一直都有人,我們可以理解成一張很熱門的桌子,正好就是hot desk。

例句:

You can use this hot desk.

你可以使用這張公用辦公桌。


老闆說

老闆說

desk rage

老闆說


desk rage [desk reɪdʒ] 桌怒

road rage 路怒


現在人的工作壓力都很大,有時候會在辦公室裡突然憤怒起來,併發洩自己的情緒,我們稱之為桌怒族,也就是desk rage。

例句:

You have to beware of desk rage in the office.

在辦公室裡你要小心“桌怒”。

老闆說

拓展

desktop 桌面

writing desk 寫字桌

desk computer 臺式電腦

cash desk 收銀臺

front desk 前臺

desk lamp 檯燈

information desk 服務檯




分享到:


相關文章: