說起北京人當然不得不提起我們熟悉的北京口音——京片兒,每當外地朋友試圖模仿這口北京兒化音的時候,總會出現各種各樣的故事,一起來看看這位網友的有趣經歷——
友情提示:後門和後門兒也不是一個事兒!
千古難題:兒化音到底在哪兒?
不是所有的兒都是兒化音!
說麵粉不好嗎!
寶貝兒過來,我給你看個寶貝!
我懷疑你在開車並且有證據!
你這心眼兒小的跟針眼兒似的!
花生仁兒瓜子仁兒北京人兒!
這(zhei)邊兒那(nei)誰上次欠我錢還沒還!
門兒清啊您!
早點兒晚點兒都一樣,再睡會兒!
來二兩豬肉大蔥的,別放蒜!
就靠兒化音區別民族英雄和抽菸喝酒燙頭那位了!
正襟危坐的老爺們突然穿起了大背心兒!
這個我會!爸爸的媽媽叫奶奶!
誰能想到,北京話裡竟然還隱藏著深奧的數學問題!
一般來說,詞語原本的和嚴肅正式的用法不加兒化音,生活中逐漸形成的、約定俗成的、或者帶有比喻調侃等意味的詞需要加兒化音!
閱讀更多 其樂開懷 的文章