前天的文章中,和大家聊了“同義詞”(synonym),或者說“近義詞”,還用了“理解”(
comprehend)作為例子,那麼今天就來看看“瞭解”(understand)有幾種相似的表達。![有多少“明白”,你明白了嗎?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
realize
“understand”最常用的近義詞,就是“realize”啦!
當你已經知道某事,你可以用“realize”,相當於“知道...”:
- I realize this is difficult for you. (我知道這對你很難)
當你開始知道一件事,你也可以用“realize”,相當於“意識到...”
- As she was speaking I suddenly realized that we’d met before. (她說話的時候,我突然意識到我們以前見過面。)
![有多少“明白”,你明白了嗎?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
grasp
“grasp”字面意是“抓住”,也可以表示“明白,知道”,通常用在知道了比較難懂的事情,相當於“終於明白了...”。
- It was quite a high-level talk but I think I managed to grasp the main points.(那是一次很高水平的談話,我覺得我抓住了談話的要點。)
- She couldn’t seem to grasp the concept.(她好像沒聽懂這個概念。)
“grasp”也可以做名詞,比如:
- His grasp of grammar is very impressive for a seven-year-old.(對於一個七歲的小孩來說,他對語法的認知能力太令人欽佩了。)
get the gist
和“grasp”意思一樣的,還有一個短語“get the gist”。“gist”指的是“大意,要點”,所以“get the gist”就是指“知道了要點”。在你聽別人說話或者看別人的文章時,如果你“get the gist”,那麼就說明你知道了別人的要點,但是你記不清或者看不懂太多的細節。你花了很多心思,最終大概知道了對方說的啥。
- I think I got the gist of what he was saying. (我想我大概知道他說的啥。)
make sense of
另一個表示“知道了(複雜事情的)要點”的短語是:
make sense of(弄明白,弄通)
- I’ve read the paragraph three times now and I still can’t make sense of it! (這文章我讀了三遍了,我還是看不懂它寫的啥。)
appreciate
“Appreciate”也有差不多的意思。如果你“appreciate something serious“,那麼你就明白了這件嚴肅的事情或者這件事情的前因後果,相當於“領會,意識到”
- I appreciate that this is a very difficult decision for you to make.(我知道,這對你來說很難抉擇。)
comprehend
之前的文章中我們說過“comprehend”和“understand”的區別,我們已經知道“comprehend”用在嚴肅、複雜的情況中。
We comprehend serious, difficult things, usually situations rather than subjects- They evidently failed to comprehend the seriousness of the threat.(他們到最後也沒認識到這個威脅的嚴重性。)
get
在平常生活的交流裡面,最常使用的表示“知道”的單詞莫過於“get”了,相信大家平常也經常使用:
- I got it.(我明白了。)
- Everyone’s going crazy for him. I don’t get it – what do they see in him?(大家都為他瘋狂。我不明白,他們看中他什麼?)
補充:get a joke 用來表示你get到了一個梗的笑點
別人暗示你一些事的時候,你可以回他一句“I get the message”表明你知道他暗示啥:
- Oh, I get the message – you want to go without me, right? (我懂了!你不想帶我去,是吧?)
你還可以用“I get the picture ”來表面你聽懂了別人暗示你一些不好的狀況。
- A: He’s not the most organized person and he can be a bit forgetful.(他不是個那麼有條理的人,而且還有點丟三落四。)
- B: I get the picture. I’ve worked with people like that.(我懂的,我和那樣的人工作過。)
the penny drops
在英國,還有一個很有意思的短語“
the penny drops”,表面意思是“硬幣掉下來了”,中文的話就“水落石出”的意思,表明經過一段時間你終於懂了。- Then I saw them together at Sophie’s party and the penny dropped. I had no idea that they were a couple!(我看到他們一起去了蘇菲的聚會,這下水落石出了。我之前還不知道,原來他們是倆口子!)
penny,便士,硬幣
閱讀更多 英語不難學 的文章