易混淆的「自動詞」和「他動詞」,終於搞明白了!

學習內容來自“標準日本語”微信公眾號 (已標明學習內容的來源 以免被投訴侵權)

自學日語的人剛學到自動詞和他動詞時,如果沒有適當的語法講解,可能會對自動詞和他動詞這兩個術語感到迷惘。

如果用英語語法的例子說明的話,我們把英語的"verb intransitive"叫作「不及物動詞」,而日本人則是叫「自動詞」。而"verb transitive"叫「及物動詞」,在日本則叫「他動詞」。

易混淆的「自動詞」和「他動詞」,終於搞明白了!

也就是說,我們在學英語時會學到「不及物動詞」和「及物動詞」,在學日語時則會學到「自動詞」及「他動詞」,一共四個語法術語。不過日本人不論是學英語或學他們自己的國語時,都只用「自動詞」和「他動詞」這兩個語法術語而已。

不過英語語法底子不好的人聽到「不及物動詞」和「及物動詞」時,恐怕還是一頭霧水,還是搞不清楚這些生硬的語法術語和日語的「自動詞」和「他動詞」的關係。

易混淆的「自動詞」和「他動詞」,終於搞明白了!

用比較易懂的講法的話:

易混淆的「自動詞」和「他動詞」,終於搞明白了!

自動詞=只動到自己的動詞

他動詞=動到其他人事物的動詞

自動詞就是動自己,他動詞就是動他者。

用中文的例子來說明的話:

小李在慢跑。

小李在游泳。

慢跑是一個動作,這個動作只動到自己,不會動別的人事物;游泳也是一種動作,這個動作也是隻動自己,不會動到別的人事物。

由於這兩個動作都只動到自己,不會動到其他人事物,所以這兩個動詞算是「自動詞」。

易混淆的「自動詞」和「他動詞」,終於搞明白了!

小李打小王。

小李吃飯。

打是一個動作,這個動作會動到其他人;吃也是一個動作,這個動作也會動到其他其他東西。由於這兩個動作都會動到他者,所以這兩個動詞算是「他動詞」。

易混淆的「自動詞」和「他動詞」,終於搞明白了!

如果能夠理解上面的例子的話,應該就可以把握住日文的自動詞、他動詞的概念了。當然,英文的不及物動詞、及物動詞也可以用同樣的方式來理解。

為了讓觀念更清楚一點,這裡再以日文的例句來比較自動詞和他動詞。

ドアが閉まる。/門要關了。

ドアを閉める。/關門。

在這兩個例句中,第一句的門是主語;第二句的門則是賓語。有不少教材或教學法會用這兩句話來解釋日文的自動詞與他動詞。

不過這種解釋方法會讓學習者把注意力放在「門」上面,容易混淆。所以我們再把上面兩個例句調整一下:

ドアが閉まる。/門要關了。

太郎がドアを閉める。/太郎要關門。

這兩個句中子,第一句話的主語是門;第二句話的主語是太郎。第一句話的動詞就象是慢跑、游泳一樣,沒有動作對象;第二句話的動詞就像是打人、吃東西一樣,有動作對象(門)。

當我們看到一個門要關起來的時候,可以用第一句話,不過條件是這個門要自己關起來才行。具體的例子就是電梯或是電車上的自動門。這些門都會自己關起來。

易混淆的「自動詞」和「他動詞」,終於搞明白了!

而第二句話則非常直觀,就是某個人要關門,這時候,我們可能會把注意力放在關門的人身上。簡單地說,第一句話是門在動;第二句話是人在動。

由於第一句話中,門只動到自己,沒有動到其他人事物,因此「閉まる」是自動詞;由於第二句話中,太郎動了門,因此「閉める」是他動詞。

易混淆的「自動詞」和「他動詞」,終於搞明白了!

然而,上面的例子只是為了方便解說的簡單例子,現實中,日文有很多很模糊的例子。

例如:

家を出る。/出門。

席を立つ。/從座位站起。

日本を離れる。/離開日本。

「出る」、「立つ」、「離れる」在一般字典都是歸類成自動詞。不過如果硬要抬槓的話,例句中的「家」、「席」、「日本」可以解釋成「出る」、「立つ」、「離れる」的動作對象。

易混淆的「自動詞」和「他動詞」,終於搞明白了!

字典把這些動詞歸類成自動詞,是因為有些學派認為「家」、「席」、「日本」不能算是賓語,只能算是起點或場所而已。

就如同「慢跑」這個動作當然有作用對象――地面,而「游泳」的動作的作用對象則是水,但是不論是地面或是水,都只能算是一個地點,而非賓語。用這種方式來解釋的話,「出る」、「立つ」、「離れる」屬於自動詞的說法就可以成立了。

易混淆的「自動詞」和「他動詞」,終於搞明白了!

學習內容來自“標準日本語”微信公眾號 (已標明學習內容的來源 以免被投訴侵權)


分享到:


相關文章: