隨“機”應變!訊飛翻譯機獲得中韓兩國CEO們的熱烈掌聲

科大訊飛攜訊飛翻譯機2.0參加一年一度的博鰲亞洲論壇,今年,訊飛翻譯機2.0已連續第二年成為亞洲博鰲論壇官方指定翻譯機。在本次的博鰲現場,訊飛翻譯機不僅服務100多位參會嘉賓和工作人員,更是在會議現場機智“救場”,怒刷了一波存在感。

3月29日上午,博鰲亞洲論壇BFA國際會議中心一層東嶼宴會廳現場,“中韓CEO對話”正在進行,這場論壇中韓大咖雲集,嘉賓是兩國重量級政要、專家以及企業家,韓方主持人是韓國金融服務委員會會長崔鍾球,中方主持人則是博鰲亞洲論壇原秘書長、中國原外經貿部副部長龍永圖。

隨“機”應變!訊飛翻譯機獲得中韓兩國CEO們的熱烈掌聲

當一位韓方代表用中文表達問候之後,韓方主持人崔鍾球表示希望中方也有代表用韓語發聲。

隨“機”應變!訊飛翻譯機獲得中韓兩國CEO們的熱烈掌聲

科大訊飛高級副總裁杜蘭參加“CEO圓桌:中韓CEO對話”分論壇討論,她說出中文問候語,訊飛翻譯機2.0馬上翻譯成標準韓文,全場掌聲一片

知名財稅專家、財政部財政科學研究所原所長賈康在他的微博上記錄了這一幕:“我心想這恐怕沒戲,誰知隨後有科大訊飛杜蘭高級副總裁以訊飛的語音轉換器,把她的中文問候及時轉成清晰流利、洪亮動聽的韓語問候。於是乎,熱烈的掌聲響成了一片”。

隨“機”應變!訊飛翻譯機獲得中韓兩國CEO們的熱烈掌聲

知名財稅專家、財政部財政科學研究所原所長賈康為訊飛翻譯機準確譯出韓語點贊

博鰲亞洲論壇現場,科大訊飛高級副總裁杜蘭與博鰲亞洲論壇原秘書長、中國原外經貿部副部長龍永圖合影

隨“機”應變!訊飛翻譯機獲得中韓兩國CEO們的熱烈掌聲

杜蘭介紹完畢後,龍永圖對現場的嘉賓說,“他們公司的產品以後會改變中國外交格局”。會後,龍永圖和杜蘭握手,並對她說:“你參加了我的節目(即《論道》節目),你講得很好,你們做得很棒”。

今年,作為論壇官方指定翻譯機,訊飛翻譯機2.0被分發在博鰲論壇的各個交流場合,為來自60多個國家2000多位嘉賓提供翻譯服務,這臺可翻譯語言覆蓋近200個國家的小小機器被嘉賓們稱讚為“最美的文化使者和翻譯官”。

通過核心技術積累,科大訊飛在機器翻譯方面已取得不俗的成績,很多技術也達到世界領先水平——

2014年,在國際口語機器翻譯評測比賽IWSLT中,首次參賽的科大訊飛即在中英和英中兩個機器翻譯方向中以顯著優勢勇獲第一;

2015年,在NIST組織的國際openMT機器翻譯評測中,獲得中英方向翻譯可用性評價第一名;

自2018年4月份提出“人類語言大互通計劃”以來,科大訊飛的人工智能機器翻譯技術繼續屢攀高峰:

2018年11月,科大訊飛參加了IWSLT(國際口語機器翻譯評測比賽),將英語語音翻譯成德語文字,採用了“端到端模型”的創新路徑,摘得桂冠且遙遙領先。值得一提的是,創新路徑比傳統路徑效率足足提高25倍;

2018年12月,科大訊飛的機器翻譯系統高分通過大學六級英語翻譯題的評測,滿分15分,機器最終獲得13分,評分專家將結果評為“優秀”。

中韓會議的“機智應對”,體現出訊飛翻譯機的卓越實力。其實,訊飛翻譯機不僅服務了兩次博鰲亞洲論壇,更是出現在世界旅遊經濟論壇、中國國際進口博覽會等各大高端會議和重要場合。在2018年,訊飛翻譯機被兩次當作禮物,贈送給保加利亞總理和巴拿馬總統,成為閃亮的“科技名片”。


分享到:


相關文章: