那些神了的英語翻譯

like a dog,like a god.

這可不是像狗又像神哦,dog可以理解為軟肋;god可以理解為鎧甲;綜上可以譯為:有了軟肋,也有了鎧甲。

In me the tiger sniffs the rose .

心有猛虎,細嗅薔薇。(是不是很美)

For you, a thousand times over.

為你,千千萬萬遍。 ——《追風箏的人》

那些神了的英語翻譯

Sometimes ever, sometimes never.

相聚有時,後會無期。

最後,一位網易大神的翻譯:

Said it's over 跟我說木已成舟,

Said it's over 一切都已成定局,

Said it's over 跟我說激情難復,

Said it's over 告訴我熱度不再,

Said it's over 跟我說就此了斷,

Said it's over 說我們到此為止,

Said it's over 從此不再有任何交集。

那些神了的英語翻譯


分享到:


相關文章: