你的老師有過什麼樣荒謬的說教?(第一彈)

What is the most ridiculous thing you have heard a teacher say?

來自Quora

I would like to narrate 2 notable incidents. I placed them in chronological order:

我想講述2個值得注意的事件。按時間順序排列:

Incident #1

事件#1

When I arrived to the United States, I didn't know a speck of English, which I had to learn for the sake of school. After we had some time here, I was changed from an English-only Elementary school (which I was doing very well) to a bilingual school.

當我到達美國時,我不知道一小撮英語,為了學校的緣故我必須學習英語。在這裡過了一段時間之後,我從一所英語專業的小學(我做得非常好)轉到了一所雙語學校。

I was placed under a strict program designed to help me learn English faster and better (it really didn't). More than anything, there were just lots of restrictions.

我置身於一個非常嚴格的旨在幫助我更快更好地學習英語的班級和項目(但恰恰相反我覺得他沒什麼幫助)。主要是這個班級有很多限制。

I used to check out lots of books from my former school's library, not picture books or anything but actual books with nothing but letters. I didn't know enough to understand the plot, but I would write down several words that I didn't understand and look them up or ask my teachers or fellow students what they meant.

我曾經從我以前的學校圖書館裡借閱很多書,而不是圖畫書或其他任何東西,書上只有英文字母的那種書。因詞彙量不夠,我對情節不夠了解,但是我會寫下幾個我不明白的單詞,然後查看它們,或者問我的老師或同學們他們的意思。

The first thing I attempted to do in my new school was to start checking out books from the library. I chose one that looked pretty interesting to me, it was fairly long, but a teacher blocked me from checking it out. She took a good look at the book and said,

我在新學校試圖做的第一件事就是借閱圖書館的書籍。我選了一個我很感興趣的書,篇幅很長,但是一位老師阻止我借閱這本書。她仔細看了一下這本書,並說,

"Oh no, you can't read this book, it's too high leveled and you won't be able to understand it or learn from it. Reading difficult books won't really help you learn English at all. You can perhaps only take books from this shelf right here."

“哦,不,你讀不了這本書,這個詞彙量要求高,你將無法理解它或從中學習,閱讀困難的書籍並不會真的幫助你學習英語。你可能只能從這個書記上借閱(簡單的書)。“

你的老師有過什麼樣荒謬的說教?(第一彈)

???

She told the librarian I was not allowed to check out any books except for those on that shelf. With 'that shelf' she meant a bunch of kinder-garden level books that had like five pages, a word in each page.

她告訴圖書管理員,除了那架書架上的書以外,我不能借閱其他任何書。 “那個架子上的書”指的是是一堆幼兒園級別的書,每頁一個單詞,總共五頁。

I stopped going to the library and instead took books from home. I remember attempting to read several classics and poetry on my own. I often failed, but learning vocabulary after vocabulary from books eventually made me learn full English in a very short period of time. All thanks to reading 'difficult' books.

我不再去圖書館,而是從家裡拿書。我記得我嘗試閱讀了幾本經典著作和詩集。我經常遇到不懂得地方,但是在一個一個詞彙學習下來, 最終我在很短的時間內全面學會了英語。所有這一切都要歸功於閱讀“難書”

I graduated with honors in Middle School from my English classes and got a couple of medals and awards in High School for winning English academic contests. I've read many classics and currently thinking in pursuing a major in Literature.

我從中學英語班級榮譽畢業,並在高中通過贏得英語學術競賽獲得了幾枚獎牌和獎項。我讀過許多經典著作,並且正在考慮專攻英語文學專業。

I will never understand how can a teacher discourage his or her students from reading. Unfortunately, I still see this happening.

我永遠都不理解老師為什麼勸阻他或她的學生閱讀。不幸的是,我看到這仍然在發生。

I might have not known English at the moment, but I was not an idiot.

我現在可能還不認識英語,但我不是個白痴。

Incident #2

事件#2

in my third year of High School, I signed up for a program called AP (Advanced Placement) for my English class. This made my English class a very challenging and difficult one, and most students that wanted to have an above-average class merely chose another program that gave the same results for less difficult classes.

在高中三年級的時候,我為了英語學習註冊了一個名為AP(Advanced Placement)的課程。這讓我的英語課變得非常困難和具有挑戰性,而大多數想要獲得高於平均水平的成績的學生只是選擇了難度較低但是能得到同樣成績的課程。

However, I was an avid reader of the classics by then and very much interested in literary criticism. I wanted a challenge to learn more about something that I found very interesting. Unfortunately, the teacher didn't view it like that.

然而,我當時是一個熱衷讀經典文學的人,對文學批評著作非常感興趣。我想要挑戰自己去了解和學習更多我發現非常有趣的事情。不幸的是,老師並沒有這樣看待它。

She was often in a bad mood, ignored all of our questions because of her mood, and loved putting in zeros as grades for students that could not attend school for things like deaths in the family or sickness, she didn't even bother to ask why they didn't attend.

她常常心情不好從而忽視了我們所有的問題,並且喜歡把因為親屬去世或因生病而無法上學的學生的成績列為零,她甚至都懶得問他們為什麼不參加。

As for being supposedly 'Advanced Placement', she made the class dull and not challenging, it was just lots of homework compared to normal classes. The learning material wasn't challenging either, it was just memorizing things like literary devices without any insight. We would often get tested on it by quizzes and tests every week. She would pull a passage from a book, highlight a line, and ask what example of what device was this.

她讓一個名叫大學預修課的課程變得沉悶而沒有挑戰性,與普通班級相比,這個班級只是功課更多而已。學習資料也沒有挑戰性,資料只涉及諸如文學常識的內容而沒有任何深入洞悉。我們通常會每週都要進行

小測驗和考試。她會從書中拉出一段文字,突出一行,然後詢問源自哪裡,是什麼寫法。

On one such test, I got several questions wrong and failed the test because apparently the correct answer to all of them was Colloquialism

在一次這樣的測試中,我答錯了幾個問題,並且沒有通過測試,因為顯然所有人的正確答案是俗語

Colloquialism - the use of informal language, such as profanity, made-up words or slang in a work of literature.

俗語 - 在文學作品中使用非正式語言,例如褻瀆,偽造詞語或俚語。

I didn't see how that particular passage could have colloquialism as the passage was an extremely formal letter. There were no words that could point out a possible evidence of colloquialism.

由於這段文字是一封非常正式的信,我不明白為什麼它會被歸為俗語。沒有任何文字證據能證明用了俗語。

I didn't let her ignore my question, I kept insisting after the test asking her that I didn't see how the passage used colloquialism as all the words were obviously formal. Everyone was looking at me because no one ever asked questions, and she gave me a dirty look. I said if she could just point out one example of colloquialism for me.

我沒有讓她忽略我的疑問,我在考試後一直堅持要求她解釋,因為我沒有在任何地方看出來使用了口語,因為所有的字都顯得很正式。每個人都在看著我,因為從來沒有人問過問題,她給我一個輕蔑的眼神。我說只要她能指出其中一個口語化的例子。

Annoyed, she cited the word "Congressman" as example of profanity, and therefore colloquialism. I said I didn't understand.

她也惱火,然後她舉例“國會議員”這個詞是一種褻瀆(我查詢了這個詞挺正常的),因此這也是口語化的例子。我說我不明白。

She yelled, "WELL, JUST BECAUSE IT'S NOT COLLOQUIALISM TO YOU DOESN'T MEAN IT CAN'T BE COLLOQUIALISM TO SOMEONE ELSE."

她大叫道:“好吧,對你來說不是白話並不意味著別人不把它看做白話。”

可能原答者的例子會有點片面,那我們就當做一個偶然事件來看吧。

但是其實我覺得答者學習英語的辦法我很贊同,在學習英語的過程中,如果把單詞拎出來一個一個的背寫,大多數人會不容易堅持下去,這種情況下你可以嘗試挑選一本英文原版書籍,你感興趣的小說最好了,(上亞馬遜國內網或者美國網站試著挑選),看一遍之後揣摩情節,一般大學的水平的基本能看懂小說情節大概,然後再去研習不認識的單詞,然後再回想一遍小說情節,情節就更明朗了。一部一部小說看下來,英語想不好都難。

我在大學的暑假期間,讀了一本從學姐那裡便宜買來的英文原版小說,The Minds of Billy Milligan(24個比利)。有很多詞彙也是不懂,情節是模糊揣測的,但是最終居然看完了,差不多看懂。它是美國作家丹尼爾·凱斯創作的長篇小說,是一部多重人格分裂紀實的作品。該書講述了一個真實的故事,威廉·斯坦利·米利根(比利),是美國史上第一位犯下重罪,結果卻獲判無罪的嫌犯,因為他是一位多重人格分裂者。比利的多重人格達24個之多。《24個比利》啟發了《搏擊俱樂部》《致命ID》《禁閉島》等一系列燒腦電影!電影《擁擠的房間》改編自紀實作品《24個比利》。

哈哈不過如果覺得我上面有不妥的地方,歡迎指出。


分享到:


相關文章: