《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

上映6天,《毒液:致命守護者》可以說是瘋狂收割人氣和票房,預計今日就能突破10億大關,幾乎是憑藉一己之力,托起了整個大盤市場。看完《毒液》,在大呼過癮的同時,影片裡融入的中國元素,給小編留下了深刻的印象。

《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

中國電影市場經過近些年的瘋狂增長,如今的體量之大,在全球已成為爭一保二的超級票倉,也因此越來越多的好萊塢大片會主動融入更多中國元素來吸引中國觀眾,總結起來分為以下幾種方式:

1.在中國城市取景拍攝,影片中會出現中國城市街景和漢字。如《奇異博士》中,香港聖殿是三大聖殿之一。這種方式會在一定程度上拉近與中國觀眾的距離,但作用有限,且可能是涉及到過審的原因,取景城市一般是香港街景,對於大部分內地的觀眾而言,對香港其實並不熟悉,如果是選取北京或是上海等內地觀眾熟悉的城市,且畫面中出現鳥巢或是上海外灘等一些地標性建築,相信更能激起中國觀眾的熱議和情感認同;

《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

2.選取一些中國演員當配角甚至主角,確保影片中出現中國面孔。理論上這種做法是可行的,畢竟如果一個影片中有中國人講普通話,會瞬間拉近中國觀眾與片中人物的距離。但事實卻大跌眼鏡,總的來說無外乎以下幾種狀況:

(1)中國演員在片中純粹扮演打醬油的角色,最過分的例子當屬《鋼鐵俠3》的中國特供版,比海外版多出3分鐘,戲份集中在中國演員范冰冰、王學圻身上,而這多出的3分鐘中國戲可以說是完全遊離在影片之外,如此雖有心意卻無誠意的做法,自然會招來觀眾的不滿;

《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

(2)在片中雖給予了中國演員足夠的戲份,但選取的演員卻是演技欠缺招來一片吐槽,在各大好萊塢大片頻繁露臉的景甜相信大家是再熟悉不過了 ;

《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

(3)選取了實力派中國演員,也給予了足夠多的戲份,但或許是導演的原因,中國演員表演過程中的言語表情等多多少少都會有點西化或是放不開,給人一種不自然的感覺。李冰冰算得上是實力派演員,在《巨齒鯊》中飾演海洋生物學家張蘇茵,但演技卻說不上出色,顯得有些僵化。

《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

經歷了這麼多失敗的探索,這次《毒液》對於中國元素的運用和融合,算得上比較自然和成功,接下來我們通過《毒液》,看下中國元素的正確打開方式。

在電影上映前的宣傳期,《毒液》就與中國元素來了幾次有趣的碰撞,最騷氣的兩次操作當屬《毒液》版居委會風格公益廣告以及與當紅女團火箭少女101合作的推廣曲。

《毒液》公益廣告出自索尼官方之手,並在官微第一時間發出。廣告中將影片的一些精彩片段與最後的社會主義正能量廣告語相結合,不僅接地氣,還顯得魔性又不違和,如截取電影中艾迪飆車被撞飛的片段,最後定格出現“生命只有一次,安全伴你一生”的廣告語。這個公益視頻一經發出可以說是引起了網友的熱議和轉發,讓社會主義風的毒液著實未映先火了一把。

《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

另一波引起熱議的宣傳,當屬與火箭少女101合作發佈的推廣mv《毒液前來》。國外電影在宣發期間找中國明星合作站臺本是常規操作,但《毒液》與火箭少女的結合著實是讓觀眾大開眼界。一個是長相猙獰的暗黑超級英雄,一個是甜美靚麗的青春女團,常規思維下本是土木相剋水火不容的兩方,反倒因為巨大的反差,引起了粉絲們的熱議,讓毒液再次在上映前火了一把。

《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

當然,不可忽略的一點是,騰訊此次作為《毒液》的投資出品方和中國發行方,對於影片在中國的推廣起到了至關重要的作用。

除了前期宣傳,《毒液》在影片中也是巧妙地融入了很多中國元素。

第一是巧妙在對中國場景的選擇上。

《毒液》中出現的第一個中國場景元素是一個油煙瀰漫、充斥著燒烤夜市的小吃街,雖然不知道片中的小吃街具體是在哪一個,但類似於這樣的小吃街,相信廣大中國觀眾一看就能聯想到身邊某個熟悉的地方。因為在中國,無論是一線城市還是二三線城市,總會有眾多這樣的小吃街分佈在城市的不同角落,且都長得差不多。《毒液》巧妙地避開了以中國城市或是地標來取景,而是選了這麼一個不起眼的、在中國隨處可見的夜市街,無形中拉進了與中國觀眾的距離。

《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

《毒液》出現的第二個中國場景元素則是舊金山的唐人街。理論上唐人街並不能給中國觀眾帶來熟悉感,畢竟遠在異國他鄉的唐人街和國內還是有很大不同。但當電影畫面中出現滿街的紅燈籠時,感覺影片中的畫面和自己的距離一下就被拉近了。

《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

第二是巧妙在對普通話的應用上。

第一次在電影中聽見普通話,是在小吃街中,當被毒液附體的東南亞女護士拿起一個小販盆中的魚直接生吃時,小販罵到:“哎!他媽的,你神經病啊你!”,好萊塢電影中經常會用到“fuck”這樣的粗暴口語,但是普通話罵人口語,還是第一次聽到,可以說是很接地氣。

《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

第二次在電影中聽到普通話,則是在唐人街的中國超市,當店主陳女士想說服艾迪嘗試冥想不成時,情急之下突然爆出了一句普通話:“你真是笨啊,你要傾聽啊”,這句只有中國觀眾才能get到的笑點,可以說是再一次拉近了與中國觀眾的距離。

《毒液》如何巧妙地融入中國元素?

除了上面提到一些,《毒液》中還有很多細節地方融入中國元素,歡迎已經觀影的小夥伴在評論區補充!


分享到:


相關文章: