“南將石寫成南疆石的都不懂核桃!”——南疆石還是南將石

“南將石寫成南疆石的都不懂核桃!”——南疆石還是南將石

讀了一篇文章大意呢是說文玩核桃中的南疆石的疆字都寫錯了,應該是這個”“字。因為那個村叫南將石村,所以這些寫成”“的都是不懂核桃的,連最基本的常識都不懂。

當時看過後我想了下。沒錯,我也經常寫成這個”“字。但是是不是代表寫成這個疆字的都不懂核桃呢?我仔細思考了下,無論是這個疆還是那個將都改變不了一個事實。核桃還是那個核桃,叫的名字也是那個名字,唯一不同的是字不一樣罷了。

“南將石寫成南疆石的都不懂核桃!”——南疆石還是南將石

將”將“字寫錯的人,未必不懂核桃。

什麼叫懂核桃?什麼是不懂核桃?這個問題才算是問題。像扣一個字就決定別人是不是懂未免太草率了。就好比種核桃樹的農民一樣,你問他南將石的將字該怎麼寫?他可能會給你說:”不好意思啊,我不知道咋寫的。“,但是你要問他這核桃樹什麼時候開花,什麼時候結果,什麼時候成熟?估計難不住他,他可能給你講上幾天幾夜。

盤核桃不是做學問,不是去學習這個字該怎麼寫,那個字如何寫。當然呢,如果你知道會更好一些,這樣也會更精通一些。但是非要樹寫錯了就是不懂就有點本末倒置了,將這個字作為別人懂與否的參考才是真正的不懂。難道盤文玩核桃就是教你如何準確的寫出這個字嗎?

“南將石寫成南疆石的都不懂核桃!”——南疆石還是南將石

寫對的人,也未必是懂核桃的。

像這個”疆“字應該是南將石獅子頭常用的字了吧。很多時候寫這個詞總是會寫這個字,但不是所有人都不能寫對。也有寫對的,但是這寫對的未必就真的懂核桃。就跟種核桃樹是一樣的,你可能會將核桃的所有名字都寫對,但是不代表你就能種好核桃樹。

不能不承認寫對的人在這方面下功夫了,因為很少會有人去研究到底是這個將還是那個疆。這一點是不能否認的,畢竟人家寫對了也是人家的知識。但是不代表會寫就一定懂,就好比一些多音字一樣。像”茜“這個字就有兩個讀音,你知道有兩個讀音就代表你的文學修養很高嗎?文玩核桃也是這樣,知道怎麼寫未必就是懂的人。

“南將石寫成南疆石的都不懂核桃!”——南疆石還是南將石

寫對固然是好,但是懂才重要。

讓然也不是說他說的一點道理沒有,寫錯就是寫錯了。這一點也必須承認,以後再寫的時候儘量的去寫對。但是比寫對更重要的是必須要懂,字寫得挺對,拿出一對磨盤非認成南將石是不是就鬧笑話了。

現在的核桃種類也是豐富多樣的,很多老玩家也未必都能叫得出名字。像這些沒有名字的核桃如果起了一個名字就叫南疆石,那到時候會不會說這個字還是錯了的呢?如果是的話,那核桃的名字最好還是用一些通用語。比如獅子頭可以叫做獅子頭一號,獅子頭二號。這樣也就不會出錯了。

“南將石寫成南疆石的都不懂核桃!”——南疆石還是南將石

很多人喜歡拿一些沒有實際意義的東西誇誇其談,這種方法其實挺無語的。沒有什麼實際意義,更沒有多大的參考價值。還不如說一些今天天氣不錯,可能是一個大晴天。

“南將石寫成南疆石的都不懂核桃!”——南疆石還是南將石


分享到:


相關文章: