“price”和“prize”傻傻分不清楚?
英語中有很多單詞的長得很相似,
但意思卻是大不相同。
但這些詞卻讓
眾多剛接觸英語
或是正在努力學習英語的小夥伴們
很是頭疼~
今天我們就一起來學習一組
容易混淆的詞“price”和“prize”的不同以及用法~
![“price”和“prize”傻傻分不清楚?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
Price /praɪs/
price
n. 價格,價錢
It refers to the amount of money that you have to pay for sth.
它指的是你需要為某些食物所付金錢的總額
I can't afford such a high price for only a cellphone.
只是一部手機價格就如此之高,我負擔不起。
That is a reasonable price for this pretty dress.
這條漂亮長裙的價格還挺合適(合理)的。
![“price”和“prize”傻傻分不清楚?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
它有一個常用的搭配是 at any price
“不惜任何代價;無論如何”
We want peace at any price.
為了爭取和平,我們不惜任何代價。
They want to make a deal at any price.
他們想完成這筆交易,不惜任何代價。
Prize /praɪz/
prize
n. 獎;獎賞;獎勵
It refers to the award that is given to a person who wins a competition, race, etc. or who does very good work.
它指的是授予贏得比賽或是工作上(或某事)表現好的人的獎勵。
He won the first prize in that competition.
他在那次比賽中榮獲一等獎。
He really wants to win for the prize money this time.
為了那些獎金,他這次真的很想獲勝。
prize 作名詞時,
還可以表示“難能可貴的事物; 難以爭取的重要事物”
It refers to something very important or valuable that is difficult to achieve or obtain.
它指的是一些可貴或難以得到的事物。
World peace is the greatest prize of all.
世界和平是最可貴的珍寶。
Eternal life is a prize for human beings at present.
對於人類而言,永生是目前難以實現的。
最後總結一下,
“Price”是名詞,
“價格,價錢”,
一個常用的詞組是“at any price”
“不惜任何代價;無論如何”;
而“prize”也是名詞,
但意思為“獎賞;獎勵”以及
“難能可貴的事物;
難以爭取的重要事物”
閱讀更多 每日學英語 的文章