千萬別把teacher's pet理解成「老師的寵物」!其實是最招你恨的……

Hi,大家好,我是天天用英語的小珠。

如果有任何幼兒英語、小學英語、初中英語的問題,

都可以給我留言,24小時之內肯定回覆,你的關注和轉發,將是對我們最大的鼓勵,O(∩_∩)O謝謝。

1

Teacher's pet不是"老師的寵物"!


上學的時候

教室前排啊

總有那麼幾個愛打小報告的人

(簡直就是老師的監控器~)

讓人恨得牙癢癢!

這種人就是teacher's pet!

teacher's pet

千萬別把teacher's pet理解成“老師的寵物”!其實是最招你恨的……

千萬別把teacher's pet理解成“老師的寵物”!其實是最招你恨的……

千萬別把teacher's pet理解成“老師的寵物”!其實是最招你恨的……

千萬別把teacher's pet理解成“老師的寵物”!其實是最招你恨的……

千萬別把teacher's pet理解成“老師的寵物”!其實是最招你恨的……

=老師面前的紅人兒

=愛打小報告的人

(要麼是學習好的,要麼是會拍馬屁的~)

例句:

Paul is the teacher's pet as he always polishes the apple.

Paul是老師面前的紅人兒,因為他總是拍老師的馬屁。


注意:不要當面說別人是teacher's pet,比較冒犯別人,如果是和第三個人討論,是可以的(畢竟是在背後說別人壞話,hiahia~~)

2

老師不要叫teacher!


在中國人眼裡

稱呼別人老師是尊敬

但是,在外國人眼裡

老師只是一種職業稱呼

直接叫會顯得很奇怪!

(就像我們不會叫XX學生一樣,很奇怪~~)

正確稱呼:

中小學老師:

  • 男老師: Mr. XX
  • 女老師: Ms. XX.


PS:很多女老師喜歡用Ms. XX,而不是Mrs/Miss XX

大學教授:

  • Professor XX

博士導師:

  • Dr. XX


(XX是老師的姓氏,老師叫 Tom Brown,應稱呼為 Mr. Brown,而不是Mr. Tom)

隨便式稱呼:

  • 直接叫名字
  • 比如
    Tom


3

"教知識"不是Teach knowledge!


教知識是中式說法

外國人根本不這麼說

正確表達是傳授知識

動詞要用pass on...

正確表達:

  • pass on knowledge

=教知識

例句:

WSE hope to pass on knowledge of English and help those who desire to improve their English.

華爾街英語希望通過教授英文知識,幫助那些希望提高英語水平的人。


PS:

"學知識"也不是learn knowledge

knowledge是抽象名詞

固定搭配是get或gain

正確表達:

  • 學知識

=get knowledge

=gain knowledge

例句:

We gain knowledge to creat more possibilities.

我們學知識,是為了創造更多的可能性!


4

Teach you a lesson是什麼意思?


如果有人對你說

Teach you a lesson

可不是你想的

上一節英語課這麼簡單!

人家是要給你點顏色看看!

(讓你長點記性~~)

Teach you a lesson

=教訓你一頓

(中文也說"給你上一課",就是這句話沒錯了~~)

例句:

Our boss said he decide to teach you a lesson.

老闆說決定教訓你一頓。


分享到:


相關文章: