「狀語從句」簡單了,要「高檔」一招就位

“狀語從句”是三大從句中也是比較重要,但是比較簡單。所以在高考或是作文中“狀語從句”由於太簡單了,在監考員和改卷員的認知裡為“簡單句”。所以考試怎樣讓我們自己在翻譯和寫作,在懂得“狀語從句”的情況下,寫出一個漂漂亮亮的句子,還使句子脫穎而出。大家想必大家都知道“高檔句”,“高檔句”條件是個什麼?想必大多數人會問。高檔句一個大前提就是“極簡”且“內容概括多”。(說到這裡,很多人都明白了。狀語從句是簡單句,但為複合句內容多,就差“極簡”)

現在還是要說下“狀語從句”對於有些人沒那麼簡單,極簡回顧狀語從句。

“狀語從句”簡單了,要“高檔”一招就位

(時間狀語從句、地點狀語從句、目的狀語從句、結果狀語從句、條件狀語從句、讓步狀語從句、比較狀語從句、方式狀語從句)

“時間狀語從句”有這些常見引導詞“when、while、as、before、after、since、until、”

“地點狀語從句”有這些常見引導詞“where、wherever”

“原因狀語從句”有這些常見引導詞“because、since、as”

“目的狀語從句”有這些常見引導詞“in that、in that、”

這四種為常見,解釋下為什麼一個“狀語從句”評卷老師不喜歡呢?就是因為“囉嗦”可以負責的說,有了“狀語從句”在,分高不上去。

“狀語從句”簡單了,要“高檔”一招就位

第一:狀語從句偏簡單,沒有名詞性和定語從句難,也就沒有“高檔句”同等照顧咯

“ If you still love me,you can marry me ”IF就等於一個詞意“如果”我就問你跟簡單句有啥區別,活生生連接兩句,不討好評卷老師。

第二:毫無美感

過於囉嗦,上句譯文“如果你仍然愛我,你就把我收了吧!”

這樣會不會更好“愛我,就把我收了吧!”(這就是極簡翻譯)下面高能“認真看”

“狀語從句”簡單了,要“高檔”一招就位

飛哥套路:原句“If you still love me,you can marry me”

第一步:自己翻譯為狀語從句,就寫兩句,選擇恰當連詞連接即可。

第二步:去除“引導詞”。

第二步:兩句所指同一物體或人去掉例如:本句就是“YOU”

第三步:重中之重就這步,在“引導詞”所引導的這句中“找動詞”詞句,動詞為“LOVE”

“判斷主動還是被動”。主動時“動詞+ed”。被動時“動詞+ING”

“狀語從句”簡單了,要“高檔”一招就位

答案可以留言。以後這個可以通用,再也不用擔心考不到150了!跟小夥伴說下吧!


分享到:


相關文章: