![small beer就是“小啤酒”?你真是太小看這兩個單詞了!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
He thinks no small beer of himself.
他真是自以為了不起。
![small beer就是“小啤酒”?你真是太小看這兩個單詞了!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
俗話說:燒烤,擼串,喝冰啤酒,才是夏天正確的打開方式。
我們都知道啤酒是beer,那麼small beer可以直接翻譯成“小啤酒”的意思嗎?難道啤酒還分大小?
其實,在英國,small beer指的是口味比較淡的啤酒,但是在美語中則是“少量啤酒”的意思。
比如說夏天有客人來訪,問他要喝些什麼:
Anything to drink?
客人就可能回答說:
I'll have a small beer.(給我一點兒啤酒。)
夏天來了
除此之外,small beer還有一個比喻用法,指那些“規模或者格局不大的人或事物”。
比如說某人總是一副自以為是,自命不凡的樣子,你可以說:
He thinks no small beer of himself.
他真是自以為了不起。
比如說想要表達事情很容易辦成,你可以說:
It's small beer.
小事一樁。
夏天到了,和外國朋友擼串、喝酒的時候,學會用英文表達一下自己的酒量也是很有必要的。
1. Light weight. 酒量差,一杯倒
I'm a light weight.
我酒量很小,一杯倒。
2. Heavy weight. 酒量好,千杯不醉
I'm heavy weight.
我酒量可好啦,千杯不醉。
3. be allergic to alcohol. 酒精過敏
面對外國友人的敬酒,那些對酒精過敏,不能喝酒的寶寶們,該怎麼拒絕呢?你可以說:
I'm allergic to alcohol. That's why I keep off alcoholic drinks.
我對酒精過敏。這就是我不喝酒精飲料的原因。
例句:
It's small beer.
小事一樁。
閱讀更多 快來一起學英語 的文章