作為網絡大國的億萬網民中的一員,深感中國的網絡語言的變換速度實在太快,大概半個月不上網就有跟不上潮流的感覺,畢竟中文是如此博大精深,網絡用語也是層出不窮。
然而今天要談的並不是中國的網絡用語,而是英語國家所用的網絡用語,雖然比不上中文強勢,但是也是經常會讓人看不懂到懵逼。
Ship
如果你以為這是船的意思,那你就太天真了!
“ship”這個詞經常在網上被用作動詞,而且它的意思也跟它本意“船”沒有任何關係。
通常是這麼用的:
I ship Jelena now, they are so cute~
是的,ship的意思就類似於我們的“萌,支持”,一般用來支持CP。(注:CP指情侶,可是熒幕情侶,也可以是真實情侶)
而上面那句話的意思就是,“我現在萌上Jelena了,他們倆太可愛了。”
Jelena、Big Grande、Bee Z......
Jelena(如上圖),是Justin Bieber和Selena Gomez兩個人的情侶專用名(couple name)
同理,Big Grande是Big Sean和Ariana Grande(上圖)
而Bee Z是Beyonce和Jay-Z(上圖)。
就類似於我們會簡稱胡歌和霍建華為“胡霍CP”一樣咯。
AFK
玩網遊的小夥伴們一定都知道這個詞,AFK=away from keyboard 意思類似於我們說的“洗澡去了,吃飯去了。。。”之類的,總之就是告訴隊友,我先離開一會兒。
其實很多網絡用語都是把幾個詞縮寫在一起,類似LOL(並不是英雄聯盟)=laugh out loud, ASAP=as soon as possible,WTF=what the fuck等等。
蛇
是的,沒錯,蛇這個形象也算是很流行的網絡用語。
一般英語國家裡面,他們覺得誰很惡毒又心機重一般都會用蛇來形容那個人,常見的形式是甩一大波蛇的貼圖在那個人的推特或是INS上面。(如下圖)
Sassy
其實這個詞不算網絡用語,但是在網上也非常流行。
跟字典上面的意思不太一樣的,一般現實中說一個人很sassy的意思類似於中文裡面的“狂拽酷炫吊炸天”!
例如:
坂本大佬super sassy!
國內外的網絡用語都在不斷更新,網絡用語能快速直觀地表達我們的想法,是值得學習的~
如果你覺得這篇文章對你有幫助,歡迎關注、收藏、分享~
你的任何想法,都能通過評論與我們討論~
閱讀更多 馬小跳說 的文章