壹周星聞|楊超越憑啥上熱搜;川普大戰脫口秀主持人肥倫;「權游」有情人終成眷屬

壹周星闻|杨超越凭啥上热搜;特朗普大战脱口秀主持人肥伦;“权游”有情人终成眷属

上週六晚,《創造101》畫上句號,11位女孩從101位選手中脫穎而出,並最終組成“火箭少女”出道。其中孟美岐、吳宣儀和楊超越位列前三。排名結果依據觀眾線上投票產生,榜首孟美岐得票1.85億,第二位吳宣儀得票1.81億。不過,話題最足的還得是楊超越。粉絲們喜愛她甜美的外形,而有些網友則攻擊她的嗓音難聽,舞姿難看。不過,楊超越的粉絲群卻很龐大。在面對質疑時,楊超越曾表示,“我的粉絲為我投票。我坐在這裡告訴你們,我並不害怕。” 其他人則把楊超越的成名看作當代童話,黃子韜給了她“村花兒”的暱稱,而她的粉絲則自稱村民。(戳這裡回顧)

諸如楊超越這樣幾乎一夜而紅的現象,也讓中國觀眾反思自己的偶像觀:外貌、才華以及個性,究竟佔據總體表現的多大比重才合適呢?

The final episode of this season of Produce 101 aired last Saturday night. During the program it was revealed that Meng Meiqi, Wu Xuanyi and Yang Chaoyue were the top three winners chosen from among 101 female competitors. The top 11 young women will go on to form the new girl group Rocket Girls.

Competitor's rankings were based on audience voting through six online platforms. The top winner Meng received more than 185 million votes, surpassing Wu's 181 million.

Sweet-mannered Yang has won fans for her appearance and haters for her poor singing voice and jerky dance moves.

“My fans vote for me,” she said after people questioned her abilities. “I sit here and I’m telling you that I am not afraid.”

Others see Yang’s path to fame as a modern-day fairy tale. During the first audition, she was given the nickname “village flower” by the show’s host, pop idol Huang Zitao, prompting her fans to label themselves “villagers.”

The rise of overnight celebrities like Yang has prompted Chinese audiences to re-examine their standards for pop idols — how much looks, talent, and personality, for example, should be weighed in evaluating their overall performance.

馬上學:Question可以表示“質疑”,英文裡還有短語call sth in/into question,意指“對……提出懷疑”。例如:Several people called in question the truth of his story.

特朗普大戰脫口秀主持人肥倫

壹周星闻|杨超越凭啥上热搜;特朗普大战脱口秀主持人肥伦;“权游”有情人终成眷属

(圖源:Business Insider)

最近,美國總統特朗普又“不務正業”了。他和《吉米今夜秀》的電視主持人肥倫懟上了。

要說特朗普和肥倫也算是“老熟人”了。早在2016年特朗普做客節目時,肥倫為了驗證特朗普頭髮是真的,就開玩笑弄亂了他的頭髮。而最近,肥倫又在自己的節目中表示自己不該在對話時將其“人性化”並做出如此親暱舉動。這下,特朗普就炸鍋了:他在推特上回懟,是因為我的頭髮你的節目才能有這樣好的收視率。不久後,特朗普又在演講中表示肥倫是“迷失的靈魂”,並稱CBS主持人史蒂芬•科拜爾為“沒有品位的人”。

對此,肥倫在自己的節目中聲稱,“我本來想立刻在推特上回擊的,但是又想到自己有更重要的事情去做。再仔細一想,我才意識到,難道他不是應該有更重要的事情做嗎?”肥倫的同行柯南•歐•布萊恩和史蒂芬•科拜爾也在《今夜秀》上嘲笑了特朗普。這樣一來,特朗普怕是又要吵上一段時間了。

You can add Jimmy Fallon, TV host of "The Tonight Show", to the list of people US President Donald Trump has contested with publicly.

In 2016, Donald Trump aired on Jimmy Fallon’s show, in which Fallon played with Donald Trump’s infamous hair. Fallon recently stated on air that he wrongly “humanized” Trump during such interview, igniting the feud. Trump then took to Twitter to say that Fallon is "whimpering to all that he did the famous 'hair show' with me… He called and said 'monster ratings.' Be a man Jimmy!" Trump also said during a speech shortly after that Fallon is a "lost soul" and that CBS host, Stephen Colbert, is a "low life."

Jimmy Fallon responded on his TV show saying “I was gonna tweet back immediately, but then I thought, ‘I have more important things to do. Then I thought- wait, shouldn’t he have more important things to do?” Both Conan O’Brien and Stephen Colbert, fellow hosts, chimed in on “The Tonight Show”, mocking the president. And so, the dispute doesn’t look like it’s coming to an end any time soon, but only time will tell how and if it ends.

馬上學:Feud意指“夙怨”、“世仇”、“長期的爭鬥”。英文中短語shrug off a feud表示“擺脫爭執,擯棄嫌隙”,例如:The two clans shrugged off their feud to talk.

戲裡戲外:“權力的遊戲”有情人終成眷屬

壹周星闻|杨超越凭啥上热搜;特朗普大战脱口秀主持人肥伦;“权游”有情人终成眷属

(圖源:People Magazine)

“囧雪諾”基特•哈靈頓和“女野人”蘿斯•萊斯利因神劇《權力的遊戲》結緣。而最近兩人在蘇格蘭的Wardhill城堡舉行婚禮,終成眷屬。

兩人是在《權遊》第二季的拍攝過程中相遇的。經過兩年多的相處,兩人在同事和親朋好友的見證下喜結良緣。

這場婚禮如夢如幻,新娘身及地婚紗,面戴頭紗,頭戴花環,光彩照人。新郎西裝筆挺,英俊帥氣。更多現場照戳這裡回顧。

“Game of Thrones” stars Kit Harington and Rose Leslie tied the knot inside Scotland’s Wardhill Castle, according to People magazine.

The two met on the set of “Game of Thrones” during the second season. After two years of dating, the pair married, joined by their family, friends, and of course co-stars.

With a fairytale wedding, the bride and groomed looked stunning as they made their vows. Leslie was radiant in her lace floor-length gown, accompanied with a veil and floral headpiece. Harrington also looked dashing on their big day, with an ivory -colored blazer.

馬上學:Tie the knot意思是“結婚”,與中文裡的“結為連理”有異曲同工之妙。例如: The couple finally tied the knot this year.

綜合來源:Slate, ETonline, USA Today, People, Sixthtone

本文英文音頻由本報美國實習編輯Alexis Vitali朗讀。

壹周星闻|杨超越凭啥上热搜;特朗普大战脱口秀主持人肥伦;“权游”有情人终成眷属
壹周星闻|杨超越凭啥上热搜;特朗普大战脱口秀主持人肥伦;“权游”有情人终成眷属壹周星闻|杨超越凭啥上热搜;特朗普大战脱口秀主持人肥伦;“权游”有情人终成眷属

熱門文章:

壹周星闻|杨超越凭啥上热搜;特朗普大战脱口秀主持人肥伦;“权游”有情人终成眷属

【爆款】《21世紀學生英文報》各年級報紙上新啦,滿200元包郵,戳這裡購買。電子報閱讀卡火熱促銷中,戳這裡購買,自帶老外朗讀音頻的英語新聞,全都裝到電腦/手機裡~


分享到:


相關文章: