雞腿可不是chicken leg,這個笑話鬧大了!

日常生活裡大家經常吃雞腿,

但在點餐時雞腿可不能說chicken legs,

今天Jenny和Adam就要來說說實用的美食英語。

雞腿

雞腿可不是chicken leg,這個笑話鬧大了!

比如去快餐店裡點餐,外國人都這樣稱呼雞腿:

  • Drumsticks: 雞腿(),鼓槌

這個詞原本是樂器裡敲鼓的鼓槌,被大家用來指代雞腿。

雞腿可不是chicken leg,這個笑話鬧大了!

除了Drumsticks,chicken legs上面比較大的部分叫做:

  • Thigh: /θaɪ/ 大腿
  • Chicken thighs: 雞大腿

有四肢的動物,包括人類,大腿都可以叫做Thighs。

其它部位

雞胸

雞腿可不是chicken leg,這個笑話鬧大了!

這個部分的雞肉在國外非常受歡迎:

  • Chicken breast: 雞胸肉

尤其是在感恩節或聖誕節吃烤雞的時候,主人會提前問你:

  • Breast or thighs? 你要雞胸肉還是雞腿肉?

但也有些人不喜歡吃雞胸肉,覺得太瘦,其實在說到肉質的肥瘦時,可以說:

  • Lean: 瘦的
  • Fatty: 肥的

雞翅

雞腿可不是chicken leg,這個笑話鬧大了!

另一個非常受大家喜歡的美食是:

  • Chicken wings: 雞翅

雞翅或許是日常生活裡大家接觸頻率最高的翅膀了,所以如果在國外的餐廳點餐大家也可以直接將雞翅稱為:

  • Wings: 翅膀

美國人非常喜歡的一種雞翅是布法羅的一家餐廳首創的:

  • Buffalo wings: 布法羅辣雞翅

很多外國人不喜歡吃有骨頭的肉,因此有些國外的餐廳會在菜單上特意註明:

  • On the bone: 帶骨的
  • Chicken on the bone: 帶骨雞肉

雞爪

雞腿可不是chicken leg,這個笑話鬧大了!

在中國很受歡迎,但很多外國人不敢吃的部位是:

  • Chicken feet: 雞爪,鳳爪

Feet的單數形式是foot(腳),但是這麼好吃的東西怎麼能只吃一個呢?一般情況下都用feet。

不同的烹飪方式

烤雞

雞腿可不是chicken leg,這個笑話鬧大了!

美國人經常吃雞肉,烤制是雞肉常用的烹飪方式:

  • Roasted chicken: 烤雞
  • Rotisserie chicken: 烤雞,用旋轉烤架烤制

炸雞

雞腿可不是chicken leg,這個笑話鬧大了!

炸雞在英語中叫做:

  • Fried chicken
  • Deep fried chicken

Fried也可以有鍋煎、炒的意思,如果要用很多油炸,還是用deep fired最貼切。

我們非常熟悉的肯德基,它的全稱是:

  • Kentucky fried chicken: 肯塔基州炸雞

其實在國外如果你要去吃肯德基,也只需要簡單地稱之為KFC就好。

形容肉質

雞腿可不是chicken leg,這個笑話鬧大了!

如果點了一份牛排,它的肉質非常的嫩,可以說:

  • Tender: 嫩的,柔軟的

除了形容水果,肉汁豐富也可以用到這個詞:

  • Juicy: 多汁的

如果肉質非常柴,很老:

  • Tough & dry: (肉質)柴,硬

你最喜歡吃哪個部位的雞肉呢?

還有什麼美食英語你想了解?

歡迎大家在評論區留言分享。


分享到:


相關文章: