這麼恐怖?韓國百貨公司告示竟然出現中文字「屍奸」

很多國家為了方便旅客,都會在一些告示上有翻譯,然而因並非母語的關係,稍為不注意隨時翻譯出笑話來,日前網上流傳一張在韓國樂天百貨公司拍下的照片,相中的告示牌告知客人的營業時間,並附上翻譯方便旅客,不過仔細一看竟發現翻譯的漢字是“開店屍奸”和“閉店屍奸”,嚇親不少網民,就連國際關係學者沈旭暉也在其Facebook專頁“堅離地城:沈旭暉國際生活臺 Simon's Glocal World”分享照片,兼留言:“韓國除了屍殺列車,還有屍奸商場……”

這麼恐怖?韓國百貨公司告示竟然出現中文字“屍奸”

韓國百貨公司告示牌驚現“屍奸”,不少網民直言重口味(圖:Facebook)

照片引起網民熱議,不少網民直言“重口味”兼表示:“開店同閉店都要屍奸,好恐怖呀”;有網民則批評作為大型百貨公司,竟沒有請個懂中文的人來檢查便印刷。

不過有網民就認為“開店時間”“閉店時間”是一般日文,同時告示牌除韓文外就只有日文翻譯,故認為“屍奸”可能是日本漢字而不是韓文翻譯成中文,至於為何會出現“屍奸”則或許是翻譯器的錯誤,亦有網民認為是員工利用韓網Naver的翻譯,並揀選翻譯成“日文”所致,因為根據Naver翻譯顯示,若將韓文的“時間”(시간)翻譯成“日文”的話,會出現“時間”以及“屍奸”兩字。

這麼恐怖?韓國百貨公司告示竟然出現中文字“屍奸”

如果用Naver翻譯去將韓文“시간”翻做日文,會出現“屍奸”二字


分享到:


相關文章: