十首從國內火到國外被翻唱成外文的中文歌

許多歌迷都會吐槽不少好聽的中文歌曲都是從國外翻唱來的,尤其是發現特別喜歡的某首歌原來是照搬國外某個歌手的時候,一下就會對喜歡的歌失去興趣。其實,國外的歌手也翻唱過許多中文歌曲,下面特地整理了其中十首不錯的歌曲,一起來聽聽翻唱成外文的中文歌。

1、Take Me to Your Heart

作為《吻別》的英文翻唱版,《take me to your heart》是國人最熟悉的外文翻唱歌曲,它是邁克學搖滾(Michael Learns to Rock)主唱的一首歌,收錄於專輯《Take Me to Your Heart》

十首從國內火到國外被翻唱成外文的中文歌

2、Still Here

Lene Marlin的單曲曾被華人歌手林憶蓮、江美琪等改編翻唱,為回饋中國樂迷的支持,她首次將王菲的《我願意》改編成英文版《Still Here》。與原唱相比,《Still Here》重新譜寫,加入了Lene Marlin所擅長的吉他,並放慢節奏旋律,以她清新嗓音唱出對愛情的承諾。

十首從國內火到國外被翻唱成外文的中文歌

3、我願意

這首由日本組合EXILE主唱ATSUSHI中文演繹的《我願意》,收錄於EXILE組合於2012年元旦發行的《SOLO》專輯中。字正腔圓的中文發音,配合日本式編曲的新版《我願意》,歌聲真摯誠懇。此外,由林志玲參演的MV也很注重中國意境,林志玲在MV中一身旗袍,在一個老房子裡,用音樂道盡那個最具流光溢彩的年代故事。

十首從國內火到國外被翻唱成外文的中文歌

4、I Walk This Road Alone

Michael Learns to Rock(邁克學搖滾,簡稱MLTR)於2007年12月10日推出的專輯《I Walk This Road Alone》中的歌曲《I Walk This Road Alone》,翻唱的就是中國“搖滾之父”崔健的《一無所有》。

十首從國內火到國外被翻唱成外文的中文歌

5、海闊天空

美國樂隊Metro樂隊用粵語唱Boyond的《海闊天空》,本已十分難得。細細聽來,毫無違和感,根本聽不出是外國人唱的,甚至比有的國人唱得還好!

6、A force de t'aimer

由來自歐洲和美洲的音樂人在中國組合了FLD5樂隊(弗雷德樂隊),用法文演唱了《因為愛情》。雖然整體節奏比原唱慢了一些,但整體舒服自然。《因為愛情》法語版一經推出,優酷點擊率已超過千萬,這支組合擁有“優酷牛人”的稱號。

十首從國內火到國外被翻唱成外文的中文歌

7、青藏高原

享譽全球的“海豚王子”維塔斯,演唱《青藏高原》非常輕鬆。據說,Vitas的嗓音可以跨越五個八度,高音區域的華麗與迴轉自如連女歌手也難以企及。

十首從國內火到國外被翻唱成外文的中文歌

8、甜蜜蜜

張娜拉和何潤東在韓國一晚會上獻唱《甜蜜蜜》。她已經算是中文不錯的韓國藝人了,唱起《甜蜜蜜》比何潤東竟然還好。

十首從國內火到國外被翻唱成外文的中文歌

9、花海

中孝介是日本著名的海島唱腔歌手,他翻唱過王力宏的《心中的日月》、光良的《童話》、陳奕迅的《十年》、鄧麗君的《在水一方》、周杰倫的《花海》等歌曲,其中翻唱的《花海》最為有名,連周杰倫也讚賞有加。

十首從國內火到國外被翻唱成外文的中文歌

10、Tham Goi Ten Anh

周傳雄(小剛)的名曲《黃昏》,由女聲來唱會怎樣呢?越南美女歌手Minh Tuyet(阮明雪)翻唱的《黃昏》以二胡為主配樂器,將中國的民族樂器與現代電聲樂隊完好結合,加上女歌手的甜美嗓音和傾情的演繹,別有一番韻味。

十首從國內火到國外被翻唱成外文的中文歌

被翻唱為外文歌曲的中文歌曲非常之多,這裡只是選取了得到大家普遍認可的幾首經典歌曲,讓大家換換口味,領略一下同曲不同音的趕腳。


分享到:


相關文章: