某一天你的同事問你
昨天吃的飯怎麼樣
如果你覺得就那麼回事兒
按照中國人的習慣
就會回答“just so so”
這樣太不地道了
【詞彙表達】
Sort of
一般般;有幾分
【例句】
1、-Do you like the girl you played with yesterday?
-你喜歡昨天一起玩的那個姑娘嗎?
-Sort of.
-一般般吧。
2、-What is he like?
-他是什麼樣子的?
-Well, he's sort of strange to be honest.
-講真,他看起來有點奇怪。
【詞彙拓展】
1、Not bad 不好不壞
Have you tried my dish?
你嘗過我做的菜了嗎?
Yeah!Not bad.
是的呢!還不錯!
2、average 平均的;普通的
Peter was in his late twenties and of average height.
彼得年近三十,中等個頭。
3、Not so hot 不怎麼好,一般般
-How are you today?
-今天感覺如何?
-Not so hot, I am going to stay in bed and have a rest.
-不怎麼樣,我打算躺著歇一會。
【今日翻譯】
局氣餐廳太一般了,我覺得是被過於吹捧了
翻譯上面的句子,分享到留言區吧~