把女朋友說成girl friend,
小心分分鐘變單身狗!
girl friend vs girlfriend /ˈɡɜːrlfrend/
雖然讀起來都是一樣的,
但是從文字上來看,有空格和沒有空格的意思是完全不同的哦!
girl friend說的是女性朋友,
通常是指沒有親密關係的普通朋友,
所以,女生也可以用girl friend來表示自己的女性朋友。
除了girl friend 以外,還可以用female friend來表達。
同理,boy friend / male friend也就是“男性朋友”。
如果是沒有空格的“girlfriend”,
就是指代有親密關係的“女朋友”啦!(果然沒有空格就是關係更“近”一些)
相對應的,男朋友的英語為boyfriend /ˈbɔɪfrend/。
再引用萬能的網友的回答,
來讓大家更加了解girl friend 和 girlfriend 的區別:
女性朋友是可以幫你找到女朋友的人。
女朋友就是那個,如果你讓她幫你找一個女性朋友的話,會殺了你的人。
拓展:
除了男女朋友以外,
我們常說的關係還有哪些呢?
丈夫 husband /ˈhʌzbənd/ & 妻子 wife /waɪf/
結婚以後,彼此之間就不是男女朋友啦,
將變成彼此長久相守的配偶spouse /spaʊs/,
丈夫(男配偶)是husband,妻子(女配偶)就是wife。
例句:
Peter is my husband now, because we are married.
彼特現在是我的丈夫,因為我們結婚了。
知己 bosom friend
bosom friend是你關係很好的朋友,
你可以放心地跟ta傾訴一切,
ta很瞭解你,這個人就是知己。
俗話說得好:人生得一知己足矣,斯世當以同懷視之。
例句:
I thought we were bosom friend, but you betrayed me for money.
我以為我們是知己, 但你為了錢背叛我。
靈魂伴侶 soulmate /ˈsoʊlmeɪt/
soul /soʊl/代表靈魂、心靈、精神,
mate /meɪt/ 有“夥伴”“伴侶”的意思,
所以soulmate就是靈魂伴侶。
通常指伴侶互相之間非常瞭解跟合拍,
對方的一個動作、一個眼神、一句話都能馬上get到意思。
靈魂伴侶有可能是已經結婚的伴侶、也有可能是男女朋友或朋友。
例句:
Chris and I can understand each other without saying a word.
克里斯跟我不說一句話就可以理解對方。
藍顏知己 male intimate
intimate /ˈɪntɪmət/ 作為名詞,也有至交、知己的意思。
藍顏知己說的是很好的男性朋友,
所以就是male intimate。
紅顏知己 confidante /'kɑnfə,dænt/
confidante特指女性的知己,
也就是我們所說的紅顏知己。
青梅竹馬 childhood sweetheart
childhood sweetheart是兒時的異性玩伴,
從小一起玩,長大後很有可能會成為男女朋友/夫妻。
例句:
Susan, who is David’s wife, is also his childhood sweetheart.
蘇珊是大衛的妻子,也是他的青梅竹馬。
酒肉朋友fair-weather friend
fair-weather是好天氣的意思,
fair-weather friend就是“只有好天氣的時候才是朋友”,
但是當你有難題、有困難的時候,
就馬上結束朋友關係,
也就是酒肉朋友啦!
例句:
They are just your fair-weather friend! You’d better keep away from them!
他們只是你的酒肉朋友!你最好遠離他們!
今日作業
女朋友(有親密關係)的英文是以下哪個?( )
A、 girlfriend
B、 girl friend