“This is my girl friend”這樣介紹女朋友,等著跪搓衣板吧!


把女朋友說成girl friend,

小心分分鐘變單身狗!


girl friend vs girlfriend /ˈɡɜːrlfrend/

雖然讀起來都是一樣的,

但是從文字上來看,有空格和沒有空格的意思是完全不同的哦!

girl friend說的是女性朋友,

通常是指沒有親密關係的普通朋友,

所以,女生也可以用girl friend來表示自己的女性朋友。

除了girl friend 以外,還可以用female friend來表達。

同理,boy friend / male friend也就是“男性朋友”。


如果是沒有空格的“girlfriend”,

就是指代有親密關係的“女朋友”啦!(果然沒有空格就是關係更“近”一些)

相對應的,男朋友的英語為boyfriend /ˈbɔɪfrend/。

再引用萬能的網友的回答,

來讓大家更加了解girl friend 和 girlfriend 的區別:

女性朋友是可以幫你找到女朋友的人。

女朋友就是那個,如果你讓她幫你找一個女性朋友的話,會殺了你的人。


拓展:

除了男女朋友以外,

我們常說的關係還有哪些呢?


丈夫 husband /ˈhʌzbənd/ & 妻子 wife /waɪf/

結婚以後,彼此之間就不是男女朋友啦,

將變成彼此長久相守的配偶spouse /spaʊs/,

丈夫(男配偶)是husband,妻子(女配偶)就是wife。

例句:

Peter is my husband now, because we are married.

彼特現在是我的丈夫,因為我們結婚了。

知己 bosom friend

bosom friend是你關係很好的朋友,

你可以放心地跟ta傾訴一切,

ta很瞭解你,這個人就是知己。

俗話說得好:人生得一知己足矣,斯世當以同懷視之。



例句:

I thought we were bosom friend, but you betrayed me for money.

我以為我們是知己, 但你為了錢背叛我。

靈魂伴侶 soulmate /ˈsoʊlmeɪt/

soul /soʊl/代表靈魂、心靈、精神,

mate /meɪt/ 有“夥伴”“伴侶”的意思,

所以soulmate就是靈魂伴侶。

通常指伴侶互相之間非常瞭解跟合拍,

對方的一個動作、一個眼神、一句話都能馬上get到意思。

靈魂伴侶有可能是已經結婚的伴侶、也有可能是男女朋友或朋友。


例句:

Chris and I can understand each other without saying a word.

克里斯跟我不說一句話就可以理解對方。


藍顏知己 male intimate

intimate /ˈɪntɪmət/ 作為名詞,也有至交、知己的意思。

藍顏知己說的是很好的男性朋友,

所以就是male intimate。



紅顏知己 confidante /'kɑnfə,dænt/

confidante特指女性的知己,

也就是我們所說的紅顏知己。


青梅竹馬 childhood sweetheart

childhood sweetheart是兒時的異性玩伴,

從小一起玩,長大後很有可能會成為男女朋友/夫妻。


例句:

Susan, who is David’s wife, is also his childhood sweetheart.

蘇珊是大衛的妻子,也是他的青梅竹馬。


酒肉朋友fair-weather friend

fair-weather是好天氣的意思,

fair-weather friend就是“只有好天氣的時候才是朋友”,

但是當你有難題、有困難的時候,

就馬上結束朋友關係,

也就是酒肉朋友啦!

例句:


They are just your fair-weather friend! You’d better keep away from them!

他們只是你的酒肉朋友!你最好遠離他們!


今日作業

女朋友(有親密關係)的英文是以下哪個?( )

A、 girlfriend

B、 girl friend