中英鑑賞《西遊記》靈臺方寸山描述

中文片段:千峰開戟,萬仞開屏。日映嵐光輕鎖翠,雨收黛色冷含青。枯藤纏老樹,古渡界幽程。奇花瑞草,修竹喬松。修竹喬松,萬載常青欺福地;奇花瑞草,四時不謝賽蓬瀛。幽鳥啼聲近,源泉響溜清。重重谷壑芝蘭繞,處處-崖苔蘚生。起伏巒頭龍脈好,必有高人隱姓名。

English version: A thousand peaks brandishing halberds, screens ten thousand measures tall. In the sunlight the mountain haze is lightly touched with blue, after the rain, the black rocks look coldly green. Withered creepers coil round ancient trees, and the old ford marks the bounds of the mysterious. Strange flowers and precious plants, flourishing in all four seasons,rivaling fairyland. The nearby cry of a hidden bird, the clear running of a spring. Valley of upon valley mushroom and orchid, lichen grows all over the cliffs. The range rises and dips in dragon-like majesty,surely there must be lofty hermits here.