中文“跟隨潮流”英語該怎麼說?Swim只表示游泳?



(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭


本文是我的第186篇英語知識文章

今天罐頭菌下班之後就跑去游泳了,回到家後,一下子想不到更新什麼題材,那就直接拿swim這個詞來講解一下吧!

一.

Swim

Swim,就是我們平時常說的游泳。作為基本單詞,大家基本都瞭解,swim能分別做動詞與名詞,表示“游泳”這個動作和運動。

I swam two miles this morning.

我今天早上游了兩英里。

但swim還有另外一個比較少見的意思,作為動詞,表示“暈眩”,看東西都在旋轉,例如說head swim(頭暈):

After the second or third drink, my head began to swim.

在喝了兩三杯之後,他的頭開始感到暈眩。

總結來說,swim大部分情況還是我們所熟知的“游泳”,但根據語境,我們可以瞭解到,它有“暈眩”的意思。

二.

接下來,就介紹一些swim的詞組。

1.Swim against the stream 逆流而行

我們日常生活中常說的“逆流而行”,英文裡面,我們就可以直譯成swim against the stream。

He hasn't the courage to swim against the stream.

他沒有反潮流的勇氣。

2.Swim against the tide 逆潮流

與上面的swim against the stream非常像,但不一樣的是,swim against the tide主要指“不順應潮流”,具體就是走個性化,不走大家都走的路。

He’s a fashion designer who’s always swum against the stream; his work is very original.

他的時尚設計師經常不順應潮流,而他的作品往往非常有原創性。

3.Swim with the tide 隨大流

接著就是“逆潮流”的反義詞,swim with the tide,隨大流。

I thought I'd just swim with the tide and leave when everyone else does.

我想我會隨大流,就像別人一樣離開。

4.Swimming eyes 淚眼汪汪的眼睛

這裡的swimming主要指眼睛像水池一樣,充滿水分,淚眼汪汪。

Why did Jeanne gaze AT you with swimming eyes?

為什麼珍妮含淚注視著你?



這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!