影視劇是否應該傾向於原著?你怎麼看?

髓頌sBeB4553


你好,我是無邪cz,一位專注於娛樂領域的問答人,很榮幸能回答你的問題。

對於影視劇是否應該傾向於原著,我是持支持態度的。小說一直以來都是影視劇劇本的重要來源之一,多年來我們也看到了很多經典的小說改編而來的影視劇,特別出名且為大眾所知的有金庸大師的武俠系列《雪山飛狐》《射鵰英雄傳》《天龍八部》太多太多耳熟能詳的影視劇了,滿滿的回憶。

金庸大師的各種小說被改編的各種影視劇版本實在是太多了,要是羅列一下的話光是《射鵰英雄傳》就有白彪,米雪,梁小龍的76版;黃日華,翁美玲的83版;黃文豪,陳玉蓮的88版;張智霖,朱茵的94版,插一句,這也是我這個80後第一次看,也是唯一從頭看到尾的一個版本了,這也是最尊重金庸大師原著的一個版本;還有李亞鵬,周迅的03版;胡歌,林依晨的08版;最後就是楊文旭,李一桐的17版了。

你看,單拎一部《射鵰英雄傳》就被改編了那麼多個版本的電視劇,就不說金庸大師其他的小說了,而金庸大師臨終前的一個遺願,就是希望以後的作品能夠尊重自己小說的故事情節,不希望被大家隨意的改編,希望得到導演的尊重,即使是走了,還依然放心不下這件事情。

的確,在將小說改編成電視劇電影的時候,適當的添加一些元素,能起到增加收視率和票房的作用,但是不能毫無底線的亂改。近幾年網絡小說大火,各種火爆網絡的小說IP被改編成了影視劇,說實話我也是一個十年出頭的老書蟲了,當初看到自己喜歡的網絡小說要被拍成影視劇時真的是很興奮,想著終於能看到真人版本了,結果,當初有多麼期待,結果就有多麼失望!網絡上也充斥著原著黨的各種罵聲,說的都是毀原著。以至於以後再看到消息說某某網絡小說要被改編成影視劇的時候,真的提不起什麼興趣了。

最後我借鑑網絡上的一句話:“戲說不是胡說,改編不是亂編”。


無邪cz


影視劇改編小說應該是在忠實於原著下改編者可以加一些對原著的認識,豐富其故事情節或內容,使之人物性格豐富圓滿。因為改編也是一種再創作。還有就是影視語言與文學語言有諸多差別,那麼在改編過程中,文學語言化作影視語言就需要花一些功夫把文學語言所敘述的幻化成形象的影視語言。而有些改編的作品卻背離了原作初衷,把自己的主觀意識強加在原著作品上,失去了原著根本立意、主題精神,這是萬萬不能的。因此,改編者要慎重對待原著,而不能隨心所欲。如果這樣是很不尊重原創者的。


殘月


好多原著成名,已經有好多追捧的粉絲,所以我認為原著拍成電視劇最好或者儘量不要改動,這樣才不會讓之前追原著的粉絲失望,也能儘可能的將原著中的精彩部分以劇情形式呈現給觀眾。

最近剛播完的《三生三世枕上書》就是很好的例子,這部劇原著成名曾被很多粉絲追捧,大家也都在期待能拍成電視劇的時候,最後拍成電視劇播出來,果然沒有令大家失望,大多數原著中的“名場面”都播出來了,粉絲們都非常滿意,這就是原著幾乎沒有改動拍成電視劇所呈現的效果,要不然粉絲也不會買賬,收視率也不會飄紅了。好多收視飄紅電視都是如此。


分享到:


相關文章: