跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

相比於美日戰艦那種簡單明瞭的命名方式,"底蘊深厚"的皇家海軍的戰艦命名方式是一個相對特別的存在,雖不是毫無規律可循,但對於萌新來說實在是有些亂。而且在中文資料裡,同一艘戰艦有可能有著多種譯名,其中不乏錯誤翻譯,我自己在讀書和翻譯書的時候也遇到過這個問題(畢竟像我這樣會把英文名標註出來的乖孩子不多),那麼今天咱們就來聊聊皇家海軍戰艦的命名方式,並且糾正一下錯誤的翻譯。


跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯


在這裡先說說皇家海軍的艦首標識HMS,即His/Her Majesty's Ship,意思是國王/女王陛下的船,比如"厭戰"號(HMS Warspite)、"胡德"號(HMS Hood)。而皇家海軍的縮寫是RN,即Royal Navy,在平時經常看到有朋友會把這兩個縮寫弄混,如果想指代皇家海軍的話,一定要用RN,如果用HMS的話就未免貽笑大方了。

形容詞

在皇家海軍的戰艦中,用形容詞命名的可以說佔到了很大一部分,而且其中很多都是生僻詞彙,在日常學習英語的過程中很少遇到。比如4艘"光輝"級航空母艦:"光輝"號(HMS Illustrious)、"勝利"號(HMS Victorious)、"可畏"號(HMS Formidable)和"不撓"號(HMS Indomitable)。而且皇家海軍很多戰艦名又會一直沿用下去,比如上個世紀80年代的"無敵"級航空母艦二號艦也叫Illustrious,但有些中文資料卻將其翻譯為"卓越"號,依筆者之見此處還是統一使用"光輝"之名更為妥當。

另一個非常著名的例子就是"厭戰"號(HMS Warspite),事實上這是一個錯誤的翻譯,在戰列艦論壇上也有大佬考據過,此處spite一詞並不能按照現代英語中怨恨、厭惡之意來翻譯。參考其拉丁語艦銘"Belli dura despicio",英文是"I Despise the Hard Knocks of War",意為"我蔑視戰爭的艱辛",不難推出warspite是蔑視戰爭、不畏戰爭之意。然而"厭戰"一詞已是約定俗成,也就沒有更改之必要了。

使用這種命名方式的還有"無敵"號(HMS Invincible)、"怨仇"號(HMS Implacable)、"壯麗"號(HMS Superb)、"確捷"號(HMS Swiftsure)等。


跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

光輝級航空母艦


跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯


“厭戰”號戰列艦,此時她隸屬於遠東艦隊,是薩默維爾的旗艦

神話人物

這種命名方式可以說是最亂的一類,首先神話人物名字的翻譯就有音譯和意譯兩種方式。比如HMS Aurora,意譯翻譯為"曙光女神"號,音譯則翻譯為"歐若拉"號。紅海軍的SN Aurora換到俄語音譯就成了"阿芙樂爾"號,而且上述這些翻譯方法又都是正確的。

另一個例子就是皇家海軍的第一代超無畏艦HMS Orion,音譯為"俄裡翁",是希臘神話中的一位巨人,但一種常見的錯誤譯法是"獵戶座",Orion在英語中確實有獵戶座之意,但是需要注意的是皇家海軍顯然是使用神話人物的名字來命名。同樣的還有HMS Neptune,應翻譯為"涅普頓"而不是"海王星"。

使用這種命名方式的還有"利安德"級、"阿瑞託莎"級、"黛朵"級和"司戰女神"級這四級排水量較小的巡洋艦,比如"阿賈克斯"號(HMS Ajax)、"阿基里斯"號(HMS Achilles)、"黛朵"號(HMS Dido)等。


跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

“利安德”號近景,此時她已被移交給皇家新西蘭海軍

跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

“利安德”級“獵戶座”號的特寫,攝於 1937 年,可以看到被防風布罩住的開放式艦橋。為了安裝新式 279 型對空預警雷達,在戰爭爆發前她原來的桅杆被三腳桅杆所取代

地名

用地名來為戰艦命名算是世界各國海軍的通用做法了,皇家海軍在間戰期建造的重巡洋艦,除了為澳大利亞建造的2艘外,全部使用英國本土的郡來命名,比如"肯特"號(HMS Kent)、"諾福克"號(HMS Norfolk)、"德文郡"號(HMS Devonshire)。

用城市命名的"南安普頓"級輕巡洋艦,比如"愛丁堡"號(HMS Edinburgh)、"謝菲爾德"號(HMS Sheffield)、"貝爾法斯特"號(HMS Belfast)。

此外還有使用殖民地命名的"斐濟"級巡洋艦,比如"斐濟"號(HMS Fiji)、"牙買加"號(HMS Jamaica)、"烏干達"號(HMS Uganda)。


跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

“肯特”號,攝於1941 年 9 月,此時她剛剛接受改裝。她塗上了淺灰/中灰/深灰/藍灰色的四色迷彩,這種方案及在其基礎上些微變動後的塗裝方案一 直使用到了1944 年

跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

“貝爾法斯特”號巡洋艦,攝於 1942 年 12 月在德文波特接受改裝後。 其防空火力大大增強,但對其戰力影響最大的還是加裝的多種新型雷達。


跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

從另一個視角上看到的“牙買加”號,攝於戰爭結束後,展現了她在 1944 年末改裝後的樣子, X 炮塔被移除,原有的位置上加裝了兩座四聯裝砰砰炮。

字母系列

在驅逐艦和護衛艦這種小型艦艇上,皇家海軍通常會使用首字母命名同級艦,這些戰艦除了首字母相同外並無其他規律。比如現役的6艘45型驅逐艦就可以被稱為D級,例如"勇敢"號(HMS Daring)、"守衛"號(HMS Defender)、"龍"號(HMS Dragon)。

二戰時期的J級驅逐艦,比如"標槍"號(HMS Javelin)、"傑維斯"號(HMS Jervis)、"美洲虎"號(HMS Jaguar)。

此外在一戰時期還有以首字母命名的大型艦艇,即C、D、E三級巡洋艦和R級戰列艦,比如C級巡洋艦"開羅"號(HMS Cairo)和"庫拉索"號(HMS Curacao),後者的命名來源是如今尼德蘭王國的四大構成國之一——庫拉索,為什麼英國人會用荷蘭人的地盤命名呢?其實皇家海軍曾有過四代"庫拉索"號,第一代"庫拉索"號36炮五級艦於1809年下水,而1807-1816年間庫拉索島處於英國人的統治之下,艦名延續下來了而已。

D級巡洋艦"德里"號(HMS Delhi)、"達娜厄"號(HMS Danae)。

E級巡洋艦"翡翠"號(HMS Emerald)、"進取"號(HMS Enterprise),對沒錯,這艘戰艦與美國海軍傳奇戰艦"企業"號(USS Enterprise)號同名,不過在翻譯時通常翻譯為"進取"。

R級戰列艦"復仇"號(HMS Revenge)、"皇家橡樹"號(HMS Royal Oak)。此外還有由R級戰列艦改建而來的兩艘戰列巡洋艦"聲望"號(HMS Renown)和"反擊"號(HMS Repulse)。


跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

已經改造為防空巡洋艦的C級巡洋艦“卡萊爾”號

跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

“進取”號巡洋艦,可以看到艦首實驗性的雙聯裝炮塔

跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

“聲望”號戰列巡洋艦,可以看到改造後的箱型艦橋

海軍將領

第一次世界大戰時建造的4艘"海軍上將"級戰列巡洋艦全部以英國曆史上著名的海軍將領來命名,但實際只建成一艘"胡德"號(HMS Hood),該艦以17世紀皇家海軍著名將領塞繆爾.胡德的名字命名。

條約時代兩艘裝備了16吋主炮的戰列艦"納爾遜"號(HMS Nelson,這位就不用多說了吧, England expects that every man will do his duty)"羅德尼"號(HMS Rodney)

此外還有"英王喬治五世"級戰列艦的後兩艘"安森"號(HMS Anson)和"豪"號(HMS Howe)。有趣的是,“羅德尼”、“安森”和“豪”這三個名字原本屬於“胡德”號的3艘姐妹艦。


跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

“皇家海軍的榮耀”


跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯


England expects that every man will do his duty

皇室成員

近年來服役的兩艘"伊麗莎白女王"級航空母艦"伊麗莎白女王"號(HMS Queen Elizabeth)和"威爾士親王"號(HMS Prince of Wales)都是使用皇室成員來命名,需要注意的是一戰時期的"伊麗莎白女王"號戰列艦和現在的"伊麗莎白女王"號航空母艦都是以伊麗莎白一世女王的名字來命名。


跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

伊麗莎白女王號的艦徽


跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

伊麗莎白女王號航空母艦


自成一派

除了上面提到的那些命名方式外,還有數級戰艦採用了相對獨特的命名方式,每一級自成一派,比如用部族名字命名的"部族"級驅逐艦:"哥薩克人"號(HMS Cossack)、"毛利人"號(HMS Maori)、"索馬里人"號(HMS Somali)

用各種花來命名的"花"級炮艦:"鈴蘭"號(HMS Bluebell)、"山茶花"號(HMS Camellia)


跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯


“哥薩克人”號帶著自“阿爾特馬克”號上解救的英軍戰俘返回英國

跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯

花級炮艦


好啦今天的文章就到這裡!由於皇家海軍中很多艦名都會一直沿用下去,在不久的將來也會有很多“老朋友”回到皇家海軍中。(不知這些單詞用在英語作文裡會怎麼樣#滑稽)

跟著皇家海軍學英語——談談英式戰艦的命名與翻譯


分享到:


相關文章: