對很多學術派留學生來說,
每天除了上課做實驗就是讀各種各樣的reading list文獻。
而每次打開導師發的文獻....
都感覺這麼多年英語白學了,一篇簡單點的文章裡至少有七八個不知出處的生單詞。
每次遇到就去複製到詞典查一下啥意思,然而每天幾十篇文獻....
也不知道最後是讀文獻還是翻譯單詞了。
一些網上的“大聰明”都是硬查!查就完事了!有時候人真是沒被逼到那個份上...
但,假如這個文獻是中文的呢?或者說能把它翻譯成中文呢?那我是不是很快就能讀懂大概,然後調出重要講解部分詳讀就可以了?
可是,眾所周知網上的翻譯要麼限制著字數,要麼排版斷句都有問題,總而言之就是,不好用!
其實,已經有很多人在將外文轉成中文用了,而且方法五花八門,有付錢的有翻牆的有免費的...
站在以人為本的立場上,今天給大家推薦一款好用的在線外文文檔翻譯軟件——翻譯狗。
有多好用呢?
無需下載無需安裝無需翻牆,只需上傳就能得到你想要的翻譯結果。
找到翻譯狗官網或者下載APP,上傳經過篩選的英文文獻,點擊翻譯即可
100頁PDF文檔不到一分鐘就能翻譯完。
最最重要的是,翻譯完的文檔,都將保持源文件的排版格式。就跟官方中文版一樣。
對照閱讀起來十分的方便。
這就是我推薦的PDF翻譯工具,希望能幫助到大家。