王力宏第十屆“美國亞洲文娛產業峰會”演講


日前王力宏現身好萊塢,受邀參與“亞洲協會”舉辦的第十屆“美國亞洲文娛產業峰會”,並榮獲“文娛創變者”獎項。作為亞洲人才在世界舞臺上崛起的新時代代表,王力宏在洛杉磯接受了亞洲協會的榮譽表彰。同屆獲獎者還有迪斯尼幻想工程總裁魏斯(Bob Weis)以及韓國流行歌手“Rain”。

Good evening everyone.

大家晚上好。

Such a humbling experience to be here, I feel like I just got off the plane and I'm like is this a dream?

身在此處讓我自慚形穢,我剛下飛機,感覺身在夢中。

Kind of feels like one.

真的很像是一場夢。

I can't pat myself on the back really because I feel like we have so much work to do.

我還不敢心滿意足,說自己功成名就了,因為我們還有很多工作要去做。

Thank you to the U. S. Asia Entertainment Summit for inviting me here, thank you the Asia Society, thank you to Janet Yang, Yang Yanzi, for believing in the dream and not giving up on it.

感謝美國亞洲文娛產業峰會邀請我前來,謝謝亞洲協會,謝謝楊燕子女士,永遠相信夢想,絕不輕言放棄。

And you know a lot of people talk about the dream, but I kind of want to be a little bit clear about the dream for me and what it means.

很多人都會談論夢想,但我今天想講一講夢想對於我的意義。

It's always been, here in Hollywood that an Asian actor could get cast in this town for a role that wasn't necessarily written Asian.

那就是,在好萊塢,一位亞洲演員能被選中,出演劇本中並未特意定位為亞洲人的角色。

I think that's like the Holy Grail.

這就像是一種理想。

We're. . . something that I want to believe in, it could happen.

我相信有一天它能夠實現。

But I think as I get older and learn more about how films get made, instead of just believing in the dream, I'm like also. . . East West Bank is here right?

但隨著年齡的增長,更加了解電影行業,我不想單純活在夢中,而是……華美銀行今天也在現場對吧?

Let's get a little bit more practical about this, instead of just talking about dreams.

我們來講講實際點的問題吧,不要只是空談夢想了。

We got all these storytellers and talents in the audience, we got the filmmakers, directors, Renny Harlin is here, we got producers, we got actors, screenplay writers, East West Bank, we got the money.

今天現場有很多講故事的天才好手,有製片人,導演,雷尼·哈林也在,還有監製,演員,編劇,華美銀行,資金也有了。

We can do this, guys.

我們可以做到的。

Doesn't have to be just a dream anymore, come on.

不只侷限於夢想,我們可以將它付諸現實了。

So when do we start rolling?

所以我們什麼時候開拍?

Thank you to everybody here, you guys are all game changers.

感謝現場的來賓,你們每一個人都是創變者。

Shannon Lee, your father is an inspiration to me every day.

李香凝,您的父親每一天都在激勵我。

We don't have a lot of heroes in society anymore, Bruce Lee is one of them.

如今的社會沒有多少英雄了,但是李小龍一定是其中之一。

And thank you to Shannon, for being. . . for being the keeper of his vision and his dream and his spirit for all these years.

謝謝香凝女士多年來一直守護著您父親的願景,夢想,和精神。

Tzi Ma, Ma Tzi, seeing you, meeting you today, you know, being another Asian actor, when the other Asian actor goes up on the screen, and you like "yeah, that's my guy"!

馬志先生,今天能有幸見到您,我作為一名亞裔演員,如果在熒幕上看到另一位亞裔演員,就會覺得,"真是好樣的!"

And if he's not good, then you're like, "no"!

而如果他的表演有失水準,不免會覺得有些沮喪。

It's like watching your favorite player, you know get the Hail Mary and fumble it.

就好像看到你最喜歡的球員,"萬福瑪麗傳球"後,又接球失誤。

But every time you're on the screen, you're always good.

但是您每次大熒幕上的表演,都是精彩絕倫。

So thank you, thank you so much.

所以謝謝,謝謝您。

Right? From. . . and he's everywhere, he's like in every film that was. . . when I was growing up or on TV.

到處都有他的身影,各種電影,還有我從小看過的電視劇。

He was like MacGyver, RoboCop, and your new film which is incredible, and you're coming up in Mulan, he's everywhere.

《百戰天龍》,《機械戰警》,您的新片也非常精彩,您還出演了《花木蘭》,到處都是他的身影。

Thank you, thank you for being so good.

謝謝您一直以來的精彩演繹。

The Honorable Kevin Rudd, when he was Prime Minister, and he was speaking in fluent Mandarin I'm like. . . I was like,"this world has hope".

尊敬的陸克文先生,當他就任澳大利亞總理時,說著一口流利的普通話,我就覺得"這個世界有希望了。"

It's so inspiring, thank you for building all those bridges.

太振奮人心了,感謝您搭建起的橋樑。

It's very meaningful.

意義非凡。

And my family, a personal note, my parents are here, my brothers are here, their wives, their kids.

就我個人來說,我要感謝我的家人,我的父母,兄弟,還有他們的妻子兒女今天都在現場。

I would be dead in the gutter if it weren't for you guys.

如果沒有你們,我早就山窮水盡了。

I think trying to survive the entertainment industry, you can't do it without a support network.

我認為,要想在娛樂行業生存下去,沒有家人的支持是不行的。

So I was asked by some younger kids today like what was the advice, I would say you know other than practice, practice, but also be nice to your family.

今天有些年輕人向我取經,我說除了勤加練習,打磨自己以外,還要善待你的家人。

And if you don't have that, it's a dangerous place to be in this industry.

如果沒有家人的支持,在這個行業會舉步維艱。

If you're not lucky like me, be nice to strangers and make a lot of friends.

如果你不像我這麼幸運,有這麼多家人,就善待陌生人,廣結好友。

And you know have integrity to yourself and towards them, and the world would be a better place for you and so will this industry.

為人正直,待人真誠,這個世界和這個行業都會更加美好。

So I wanted to thank everybody, thank you so much for this honor, and again we're all game changers, so let's make a big change.

我要感謝所有人,感謝大家授予我這個獎項,再次強調,我們都是文娛創變者,讓我們一起來改變世界吧。


分享到:


相關文章: