“apples and oranges”“蘋果和橙子”?這次與水果毫不相干

歡迎閱讀,多多關注,學好英語,征服世界!

習語是一門語言在長期發展與演變的過程中產生的,是一門語言的精華。很多習語在發展和演變的過程中都慢慢脫離了其單詞所表示的表面意思,被人們賦予了更多的內涵,因此學好習語對於學習任何一門語言來說都是非常重要的一點。

今天就繼續跟隨老王一起研究英語習語!

any number of

“apples and oranges”“蘋果和橙子”?這次與水果毫不相干

“any”表示“任意的”、“任何的”,但是這個習語並不側重表示“任意數量的”,而是表示“很多的”、“任意多的”。這個一定要注意一下,因為我們知道“any”一般用在否定句或疑問句中,而這次可以出現在肯定句中,而且是表達“很多的”,這多多少少有些奇怪。但是如果我們細細的品味一下,也是可以理解的,這個習語側重的是“數量很多”,“any”恰恰可以表達“無限多”“任意多”這樣一個含義,真是絕配。舉個例子就好理解了:

I can give you any number of reasons why I should join the army. 我有足夠的理由參軍。

話外之音:我有理由,我有無限多的理由。

any port in a storm

“port”是“港口”,“storm”是“風暴”,風暴來了,港口可以用來躲避,那這個習語難道是傳說中的“愛的港灣”?你想多了,這個習語沒這麼美好,你沒看到前邊還有一個“any”嗎?“any port”就是“任何一個港口”,港口還有好有壞呢,不是每一個港口都適合用來躲避暴風。但是,如果在暴風中,你發現了一個港口,無論好壞你都得在那避風不是嗎?聊勝於無呀!這個習語就表達了這麼一個含義,就是“沒有辦法的辦法”。舉例:

He hates his job, but he cannot find another. Any port in a storm, you know. 他恨他的工作,但是他還找不著另一個。這也是沒辦法的辦法,你知道的。

the apple of one's eye

“apples and oranges”“蘋果和橙子”?這次與水果毫不相干

這個習語中的每個單詞我們都認識,直譯的話就是“某人眼中的蘋果”,但是我們知道這樣說肯定是沒領略到其內涵的。我們知道蘋果是個好東西,不僅有“每天一個蘋果醫生遠離我”這樣的名言,還有人盡皆知的“你是我的小蘋果”,可見人們對於蘋果的執著與喜愛。蘋果就是人們心中的寶貝呀,沒錯,這就是這個習語要表達的含義,就是“某人的寶貝”。舉例:

Steven is the apple of Stephanie's eye. 史蒂文是史蒂芬妮的寶貝。

apples and oranges

“apples and oranges”“蘋果和橙子”?這次與水果毫不相干

啊!很多蘋果和橙子,終於可以大吃一頓了!你就這麼餓嗎?如果作為一個習語講的話,它的含義與單詞本身的意思毫不相干。蘋果和橙子是兩類事物,這個習語就是表達了這個內涵,就是“風馬牛不相及”或“完全不同的東西”,舉例:

Talking about her current and her previous best-seller is like comparing apples and oranges. 看看她現在的書和之前的暢銷書簡直是風馬牛不相及。


好,今天的分享就到這裡了。


分享到:


相關文章: