110-4 聽老友記練口語 Rachel’s face is bloated

[Scene: Monica and Rachel's, the party has started.]

110-4 聽老友記練口語 Rachel’s face is bloated

Janice: I love this artichoke thing! Oh, don't tell me what's in it, the diet starts tomorrow! (Laughs her Janice laugh) 我喜歡菊芋 別告訴我裡面是什麼 我明天才開始節食

Chandler: You remember Janice. 記得Janice?

Monica: Vividly. 歷歷在目

(Someone knocks on the door; Monica gets it)

Monica: Hi.

Sandy: Hi, I'm Sandy.

Joey: Sandy! Hi! C'mon in! (She enters, followed by a young boy and a younger girl)...You brought your kids. 你把孩子都帶來了

Sandy: Yeah. That's okay, right?

(Joey and Monica look at each other and shrug. Ross enters with Marcel on his shoulder)Ross帶著猴子參加party

Ross: Par-tay!

Monica: That thing is not coming in here. 這東西不可以進來

Ross: 'That thing'? This is how you greet guests at a party? Let me ask you something, if I showed up here with my new girlfriend, she wouldn't be welcome in your home? 東西?你都這樣招呼客人嗎?我問你,如果我帶著新女友來 你也不歡迎她進來?

Monica: I'm guessing your new girlfriend wouldn't urinate on my coffee table. 你的新女友不會尿在我的咖啡桌上

110-4 聽老友記練口語 Rachel’s face is bloated

Ross: Okay. He was more embarrassed about that than anyone. Okay? And for him to have the courage to walk back in here like nothing happened... 它已經夠難為情了,行嗎?它已鼓足勇氣回到這裡 就當一切都沒發生過一樣

Monica: Alright. Just keep him away from me. 好,叫它離我遠點就是了

Ross: Thank you. (She walks off) C'mon, Marcel, whaddya say you and I do a little mingling? (Marcel runs off) Alright, I'll, uh... catch up with you later. 謝謝。來,Marcel 咱們去交際一下吧

待會兒見

(The door opens. Rachel is standing there. Her coat is muddy and torn, her hair is dishevelled and her face is bruised. Everyone turns to look) Rachel很狼狽的進來了像和某人打了一架

110-4 聽老友記練口語 Rachel’s face is bloated

Monica: Oh my gosh! Rachel, honey.. are you okay? Where-where's Paolo? 天啊,瑞秋,你沒事吧?保羅在哪兒?

Rachel: Rome. Jerk missed his flight. 羅馬。那混蛋沒趕上飛機

Phoebe: And then... your face is bloated? 然後你的臉就爆炸了?

Rachel: No. Okay. I was at the airport, getting into a cab, when this woman- this blonde planet with a pocketbook- starts yelling at me. 不是 我在機場要進入計程車時 一個帶著一本書的金髮女人 開始對我大叫。Something about how it was her cab first. And then the next thing I know she just starts- starts pulling me out by my hair! 說計程車是她先攔到的 然後她就開始扯我的頭髮!So I'm blowing my attack whistle thingy and three more cabs show up, and as I'm going to get into a cab she tackles me. 我拿出口哨猛吹 結果又來了三輛計程車 我要上車時 她又跘我。And I hit my head on the kerb and cut my lip on my whistle...oh...everybody having fun at the party? (To Monica) Are people eating my dip? 結果我撞上了路緣 嘴唇被口中的哨子弄傷 大家玩得還愉快吧? 有人吃我的沙司嗎?

[Time lapse. Monica and Rachel, fixed up somewhat, emerge from a bedroom]

Sandy: Y'know, when I saw you at the store last week, it was probably the first time I ever mentally undressed an elf. 我上週看見你時 那或許是我第一次想像裸體的小精靈

Joey: Wow, that's, uh, dirty. 真淫蕩

Sandy: Yeah.

(They almost kiss and then Joey realises her kids are staring at them)

Joey: Hey, kids...

Ross: (Watching Marcel play with Phoebe. To Chandler) Look at him. I'm not saying he has to spend the whole evening with me, but at least check in. 看他,我沒說他得整晚和我待在一起

但至少也得來問候一聲

Janice: (Startles them) There you are! Haaah, you got away from me! 原來你在這兒 我讓你跑了

Chandler: (Imitating) But you found me! 但又被你逮到了

Janice: Here, Ross, take our picture. (Hands him a camera and he starts snapping) Smile! You're on Janice Camera! 羅斯,幫我們照一張 笑一個 你在Janice的相機中了

Chandler: Kill me. Kill me now.

(Someone else knocks on the door. Monica looks through the spyhole)

Monica: Hey everybody! It's Fun Bobby! 各位,搞笑巴比來了

(Everyone cheers. Monica opens the door. Bobby is obviously very depressed)

Fun Bobby: Hey, sorry I'm late. But my, uh, grandfather, he- died about two hours ago. But I-I-I couldn't get a flight out 'til tomorrow, so here I am! 抱歉,我遲到了 我祖父他在兩小時前過世了

明天才有飛機 所以我來了

Joey: (Approaching) Hey Fun Bobby! Whoah! Who died?

(Monica gestures wildly behind Fun Bobby's back)


分享到:


相關文章: