「小語種」每日練習(7

語言是一門博大精深的藝術,從這門藝術中衍生出來的翻譯自然也稱得上一件很有意思的事。

學語言的過程是從0到1,做翻譯則是從1到100。

怠者不能修,而忌者畏人修。

希望在這條道理上,你能與我共同努力。


1.その原因はいろいろ言われてはいるものの、定説(ていせつ)はない。

造成這種現象的原因有很多,至今也沒能得出一個準確的定論。

2.北半球(きたはんきゅう)では太陽(たいよう)の光(ひかり)を身體(からだ)の右側に多く受けるので、右手が優位(ゆうい)になったと説く(とく)人がいる。

在北半球,陽光多從人身體的右側照射至左側,因此有人認為右手是處於主導地位。

3.また、人體(じんたい)は心臓(しんぞう)が左に寄(よ)っているので、左手は専ら(もっぱら)心職を守り、右手は道具(どうぐ)を使うようになったのだと主張(しゅちょう)する人もいる。

此外,還有人認為心臟處於人體左側,因此左手是專門用來保護心臟,而右手則是用來操作使用工具的。

「小語種」每日練習(7/20)——日譯漢

4.右利き(みぎきき)の人は、中心的(ちゅしんてき)な細かい(こまかい)仕事は右手で行う(おこなう)。

右撇子的人用右手來做細緻精巧的工作。

5.矢(や)を射る(いる)人は、右手で弦(げん)を引き(ひき)、左手で弓(ゆみ)を押さえる。

射箭的人用右手拉弦,用左手握弓。

6.読書(どくしょ)する人は、右手でページをめくり、左手で本を支える(ささえる)。

讀書的人用右手翻頁,用左手拿書。

7.このように大昔(おおむかし)から現代(げんだい)に至る(いたる)まで右手は「分ける」こと、左手は物をつかみ、全體(ぜんたい)をしっかり「押さえる(おさえる)」ことをしてきた。

從古至今,右手做的事情都是“分離開”的,而左手則是把物體抓住並牢牢地“掌握”整體。

「小語種」每日練習(7/20)——日譯漢

8.左手の働きは、補助的(ほじょてき)なものではなく、良い(いい)効果(こうか)を得るためには不可欠(ふかけつ)なものだ。

左手做的工作不是輔助性的工作,而是對於想要獲取好成績來說至關重要的。

9.「分ける」前に「押さえる」ことが先行(せんこう)する。

走在“分離”之前的,是“掌握”。

10.そして、この二つの働きは、安定(あんてい)し、うまく統合(とうごう)されていなければならないものである。

而且這兩種能力,也必須穩定且完美的結合統一在一處。

「小語種」每日練習(7/20)——日譯漢


青禾:因為都是自己做的翻譯,所以肯定會有不恰當之處,歡迎各位讀者在下方評論區交流討論。


分享到:


相關文章: