現在越來越多的家長都喜歡和孩子擊掌慶祝成功。擊掌的英文到底怎麼說呢?
洋腔洋調
場景1
家長:You did a great job. High-five. (你太棒了,跟我擊個掌。)
場景2
家長:You are awesome. Give me a high-five. (你真棒,跟我擊個掌。)
孩子擊掌,但是擊掌聲音很小,或者沒有拍到手。
家長:Come on, you can do a bigger one. (不是吧,這麼小聲,再給我一個大聲的。)
場景3
你和你的孩子在看比賽,你們支持的隊進球了,你可以對孩子舉起右手,說:High-five. (擊掌。)
柏力果重點詞彙
- high-five
擊掌這個慶祝動作起源於美國的職業棒球比賽。在一場十分重要的比賽中,一位球員打出了單季30個本壘打,創造了記錄。在他歸隊時,隊友舉起右手歡迎他,他們二人擊掌相慶。從那時起,在運動場上,人們就開始了用擊掌來慶祝成功。
- high-five 擊掌的動詞形式
孩子勝利時候,你可以舉起右手,並直接說high-five, 就是和我擊掌的意思了。
如果你的孩子想把這一動詞寫在英文作文裡,可以這麼用:
As the show ended, Chris high-fived his friends. (演出結束時,Chris和他的朋友們互相擊掌。)
- high-five 擊掌的名詞形式
這個詞也可以當作名詞,如果你想說給我一個擊掌,你就可以說give me a high-five.
- 其他形式:
你還可能會聽到別人說:“give me five”, “up high”, 和“slap hands”。這三種形式都是要和對方擊掌的意思,你會在生活中或美劇裡經常聽到這樣的用法。
好了,下次和娃擊掌時候,可別說錯了哦!
閱讀更多 柏力果雙語家庭 的文章