中英翻譯練習3.29


中英翻譯練習3.29


一、秉持著人類命運共同體理念,願同各國分享防控有益做法,開展藥物和疫苗聯合研發,並向出現疫情擴散的國家提供力所能及的幫助。

翻譯:Holding the principle of building a community with a shared future ,Chinese is ready to share good experience of virus control ,conduct research and development of drugs and vaccines ,and provide assistance to nations where coronavirus has broken out .


原文:Guided by the vision of building a community with a shared future for mankind ,China will be more than ready to share our good practices , conduct joint research and development of drugs and vaccines and provide assistance to countries hit by the growing outbreak .

積累:

1.秉持..的理念 guided by the vision of

2.願意/做好的充分準備 will be more than ready to do

3.聯合的 joint

4.疫情擴散的國家 countries hit by growing outbreak


二、病毒無國界。疫情是我們的共同敵人。各國必須攜手拉起最嚴密的聯防聯控網絡。中方已經建立新冠肺炎疫情的防控網上知識中心,向所有國家開放。

翻譯:To virus , there is no borders . Virus is our common enemy , and we must work hand-in -hand to build a rigorous network to control virus . China has built an online center providing coronavirus knowledge accessible to all nations .

原文: This is a virus that respects no borders . The outbreak we are battling is our common enemy . All must work together to build a strongest global network of control and treatment that the world has ever seen . China has set up its online COVID-19 knowledge center that is open to all countries .

積累:

1.病毒無國界 This is a virus that respects no borders

(respect 尊重 , respect no borders 不尊重國界)

2.最嚴密的 /最厲害的 strongest 最高級後面可以加強調 ..has ever seen

3.建立 build / set up

4.新冠肺炎 COVID-19 (Corona Virus Disease 2019)


分享到:


相關文章: