情侶間的“冷戰”英語怎麼說?千萬別直譯成“cold war”!

前兩天,皮卡丘和女友吵架。冷戰好幾天,彼此不搭理,誰也不肯認輸。起因是,女朋友在相冊裡發現了好多前女友的合照。那麼,你知道情侶冷戰用英文怎麼說嗎?


情侶間的“冷戰”英語怎麼說?千萬別直譯成“cold war”!

01、“冷戰”英語怎麼說?

冷戰,千萬不要說成cold war!這樣的說法和程度,都太嚴重了。完全不適用於情侶之間。Cold war,翻譯為冷戰。表示二戰後,美國和蘇聯對峙的那一段時期。

例句:

The fall of the Berlin Wall symbolised the end of the Cold War between East and West.

柏林牆的倒塌象徵著東西方冷戰的結束。

情侶之間吵架後,雖然也冷戰。但這種冷戰,只是不說話,不理睬對方。單單情緒和行為上的冷暴力。

正確翻譯:silent treatment,冷戰,沉默對待。

Give sb the silent treatment,則表示跟某人冷戰。

例句:

A man and his wife were having some problems at home and were giving each other the silent treatment.

男人和他的妻子之間有些問題,他們彼此冷戰。

情侶間的“冷戰”英語怎麼說?千萬別直譯成“cold war”!

02、“吵架”英語怎麼說?

和別人吵架,我們通常會用,quarrel with sb或者argue with sb表示與某人吵架、爭論。除此之外,還可以用說成have words with sb,和某人有爭執。

例句:

①The report argues against tax increases

這封報告反對提高稅率。

②He dare not have words with me because I have something on him.

他不敢與我吵嘴,因為我手裡抓著他的把柄。

情侶間的“冷戰”英語怎麼說?千萬別直譯成“cold war”!

03、“和好”英語怎麼說?

Make up,和解、和好,還可以翻譯為組成,編造。Make up,就是把分散的東西,聚攏到一塊。

例句:

①we often quarrel but we always make up soon after.

我們經常吵架,但很快就和好了。

②Women officers make up 13 per cent of the police force.

女警察佔警察總數的13%。

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。


分享到:


相關文章: