記住,“小雨”不是“Small rain”,“大雨”也不是“Big rain”

必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。

清明時節雨紛紛,臨近清明節的時候,總會伴有大雨小雨的情況。


關於“rain”的短語,會有很多你意想不到的意思,我們來看看~

記住,“小雨”不是“Small rain”,“大雨”也不是“Big rain”


記住,“小雨”不是“Small rain”,“大雨”也不是“Big rain”

記住,“小雨”不是“Small rain”,“大雨”也不是“Big rain”

01

small rain≠小雨


有人說,愛就像藍天白雲,晴空萬里,突然暴風雨。那在這個春雨季,偶爾下點小雨也是常見的,如果我們脫口而出“小雨”為“small rain”,難免會被老外聽了笑話喲~小雨的正確表達是“light rain”。因為雨量是多少輕重之分,small是面積大小之分喲。


例句:

It's a warm day with light rain and winds.


今天是帶有輕微雨和風的溫暖的天。


記住,“小雨”不是“Small rain”,“大雨”也不是“Big rain”

記住,“小雨”不是“Small rain”,“大雨”也不是“Big rain”

02

big rain≠大雨


正如上述提到的“小雨”不是“small rain”一樣的道理,“大雨”也不是“big rain”。而是“light”的反義詞“heavy”,“大雨”是“heavy rain”。


例句:

Landslides caused by heavy rain in Guatemala killed at least 45 people.


因暴雨導致的滑坡造成危地馬拉至少45人死亡。


記住,“小雨”不是“Small rain”,“大雨”也不是“Big rain”

記住,“小雨”不是“Small rain”,“大雨”也不是“Big rain”

03

take a rain check≠我去看下雨了沒


Rain check是美國口語常用表達,來源於露天舉行的棒球比賽。我們都知道,棒球深受受美國人歡迎。倘若球賽進行時天不作美,突然之間下起了傾盆大雨,比賽不得不取消,但是觀眾可以領取“雨票”,或用原票存根作為“雨票”(rain check),即球賽改期舉行時可憑之入場。用作動詞的時候意思是(因故不能出席而)改期或推遲約定或邀請。


例句:

We’ll take a rain check on that dinner.


我們一定改天應邀赴宴。


記住,“小雨”不是“Small rain”,“大雨”也不是“Big rain”

記住,“小雨”不是“Small rain”,“大雨”也不是“Big rain”

04

rain-date≠雨中約會


rain-date的意思是後備日期(改期日):為一項戶外活動預定的第二個日期,以防第一個日期因雨被迫取消。假設3月25日的活動,rain date是3月28日,就是說不下雨就25日舉行,下雨就改期到28日。


例句:

The rain date for the picnic will be the following Sunday.


野餐將改期為下個星期天。


1、【資料大禮包】

關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料

2、【免費外教課】

學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!


分享到:


相關文章: