“復工”的英語不是 work again!"復工"英文怎麼說?

壓抑了國人長時間的疫情在慢慢遠去

多個地區清零

全國很多行業也都復工了

陰霾不斷散去,陽光逐漸燦爛

今天一起和火鳥老師學學“復工”英語怎麼說

千萬別說成work again

“復工”的英語不是 work again!


"復工"英文怎麼說?

關於復工,Chinadaily是這樣描述的

“復工”的英語不是 work again!

get back to表示:回到

回到工作崗位上去

也就是“復工”

而CNN在關於“復工”的文章中這樣寫道:

“復工”的英語不是 work again!

China is slowly getting back to work on Monday after the deadly coronavirus outbreak forced many parts of the country to extend the Lunar New Year holiday by more than a week. But it's still far from business as usual in the world's second-largest economy.

翻譯:週一,中國各地慢慢復工。這場疫情讓中國很多地方把春節假期延遲了超過1周。但對這個世界第二大經濟體而言,想完全恢復正常,還遙遙無期。

PS:文章裡也同樣用get back to 來表達“復工”

“復工”的英語不是 work again!

復工也可以用resume work

劍橋詞典裡對resume [rɪˈzjuːm] 是這樣解釋的:

If an activity resumes, or if you resume it, it starts again after a pause.

表示中斷之後,重新開始

表達"復工"的意思

例:


We resumed working after the holiday.

我們節日過後復工了。

“復工”的英語不是 work again!


經過了有史以來最長的春節假期

很多人甚至開始懷念“朝九晚五”的工作

"朝九晚五"英文怎麼說?

"朝九晚五" 英文直接說:

nine-to-five

例:


She didn't like working nine-to-five, so she quitted her job and started to travel.

她不喜歡朝九晚五地工作,所以她辭職開始了旅行。

朝九晚五的工作

a nine-to-five job

例:


I can go to gym after work if I have a nine-to-five job.

如果我有份朝九晚五的工作,就能下班去健身啦。

“復工”的英語不是 work again!


at work和in work的區別

at work更多的表示你當下的狀態:正在工作

表示I'm working

例:


A: Robbie, shouldn't you be at work?

Robbie,你不是應該在上班嗎?

B: I'm at work right now.

我現在就在工作。

in work 表達的意思就是to have a job

有工作,非失業

如果你說I'm in work

它強調的意思是I have a job. 我有一份工作。

例:


He was always in work, right from the day he left school.

他從離開學校的那一天起就一直在工作。

“復工”的英語不是 work again!


“good works”不是“幹得好”

good work有“幹得好”的意思

但加了s之後

good works跟“工作”就沒有關係了

good works

是指能幫助到他人的 “慈善行為;善舉”

例:


They had dedicated their lives to prayer and good works.

他們將終生祈禱和行善。

“復工”的英語不是 work again!

英語學習有捷徑,有套路,有框架,

說一口流利地道的英語,

【1個萬能公式學會地道英語】課程專欄,

讓你輕輕鬆鬆說一口地道又純正的英語。


分享到:


相關文章: