“母校”,是我們每個人青春記憶深處,最柔軟的地方。
中式英語,我們習慣把“母校”翻譯成“Mother school”。事實上,這只是我們一廂情願之間的表達,是錯的。
和外國人交談,聊到學生時代,“mother school”他們壓根就聽不懂是啥!
“母校”的正確表達,其實應當這樣……
01
英語中,表達“母校”,通常會說“one's old school”和“Alma Mater”。
one's old school
意思是“某人過去讀過的學校”,指的就是母校。是很實用的口語表達方式,在和外國人放鬆交談,非正式場合的時候,可以用到。
例子:
I visited my old school yesterday. After all,It’s my youth.
我昨天參觀了我的老學校。畢竟,那是我青春的全部。
Alma Mater ['ælmə] ['meɪtə]
Alma mater起源於拉丁詞。原意“kind mother”(慈母),現在引申為“母校”或者“高校校歌”。 表述相對比較書面和正式。
例子:
Goodbye , Alma Mater, gently bow , gently call.
別了,母校,深深的鞠躬,輕輕的呼喚!
02
當我們還是一個學生的時候,有的老師和藹可親,有的老師性格嚴厲。無論如何,老師的每一句話,都深深的印刻在了我們的腦子裡面。
當我們羞澀、膽小,不敢表達自己的想法時,他會鼓勵我們:
Don’t feel shy.come on , you must learn to speak in public.
不要害羞,加油,要學會公開表達想法。
當我們在自修課調皮搗蛋時,他會嚴厲批評:
You’ll have to stop talking in two minutes.
所有人,在兩分鐘內停止講話
當我們上課沒有聽懂的時候,他也會不厭其煩:
Now,I’ll speak again。Please listen carefully.
現在,我會再講一遍,請大家認真聽講。
這些,充滿回憶的語句,你是否還記得?
03
在校園的青春歲月,懵懵懂懂。每一段初戀都值得回憶,但更多時候初戀,成為了暗戀!自己都沒意識到那是愛,就無疾而終了!
對暗戀的那個人而言:
To the world you may be one person, but to one person you may be the world.
對於世界而言,你是一個人,但是對於某個人,你是他的整個世界。
I may not be the best person,but I’d give you the best me.
我也許不是最好的那個人,但我會給你最好的那個我!
My heart,the bird of the wilderness,has found its sky in your eyes.
我的心,是天空中飄忽的鳥,在你的眼睛裡,找到了天空。
關於“Mother school”,關於“youth(青春)”,今天就講到這裡啦。有更多關於青春的回憶,想要傾訴,小夥伴們都可以在評論區告訴川川和小夥伴哦!
打卡金句:
My life didn't please me, so I created my life.
我的生活不曾取悅於我,所以我創造了自己的生活。
閱讀更多 趣學英文 的文章