背誦短文40篇,記下3500個單詞(7)

31.Defeat Disability

戰勝殘疾

Yang’s ambition was to get an architect certificate or become a bowling master. But when he was conducting experiments with a microscope in the basement, a tank on the bench exploded, sending him flying outwards through the exit. He was

out of breath while knowing he lost his eyesight as well as 70% of his hearing. In other words, he was disabled.

Feeling clumsy, he was annoyed at first though nobody made fun of him. He cut out going outdoors and just sat around at home talking to his parrot or

tortoise silently. His sister resigned to help him in many ways. Her assistance and encouragement were so beneficial to his psychology that he adapted to his disability soon and became outgoing again. In a college accessible to him, he studied
politics
and literature. He always sat in the front row near the entry without any absence and, with the help of his handy laptop, he studied well by means of dictation. His thesis, Abolishing Slavery, met with all professors’ approval. After class, he and his companions often played
drum
music, which was noisy but suitable for his hearing. After graduation, he made high profits by designing software for a firm. All in all, in his community, he won his dignity and people’s congratulations.

He always wished all the best to his disabled

fellows and encouraged them, “Never mind! All you have is adequate to get your achievement.”

陽的雄心是,要麼獲得一張建築師證書,要麼成為一名保齡球高手。但是在地下室裡的顯微鏡進行試驗時,放在長凳上的一隻大桶

突然爆炸,把他從出口處炸飛了出去。當知道自己除了失去70%的聽力之外,還失去了視力時,他完全喘不過氣來。換句話說,他殘疾了。

最初,儘管沒人取笑他,他還是非常氣惱於自己的

笨拙。他取消了外出,總是在家裡閒坐,和他的鸚鵡烏龜默默相對。他的姐姐用許多方式幫助他。她的幫助鼓勵對他的心理是如此地
有益,以致他很快就適應了自己的殘疾,再次變得外向起來。他在一所接受他就讀的學校裡學習政治文學,總是坐在靠近入口的前,從不缺席。在他輕便好用
手提電腦的幫助下,他用聽寫的方式學習得很好。他的論文《廢除奴隸制受到所有教授的一致認可。課後,他和夥伴們還常常演奏大聲適合他聽覺的樂。畢業後,他通過設計
軟件
為一家公司獲得很高的利潤總之,在他的社區裡,他贏得了自己的尊嚴和人們的祝賀

他一直都把所有最好祝願給予他殘疾的同伴,並鼓勵他們:“沒關係,你擁有的一切一定

足夠你取得自己的成就!”

32.Happy Marriage Needs Fighting For

幸福的婚姻需要爭取

As a talented navy officer, he was bound to be busy. When his wife rang him up to declare her divorce alarm, he was still

scanning a digital counter to check the data so as to give an assessment of the theoretical framework for a biochemical weapon. His junior staff’s sympathy made him feel embarrassed.

His wife was a part-time clerk. With his high

bonus, she lived in a grand house with elegant cushions and bedding. Her favour was reading stars’ biographies or absurd fictions with endless chapters in her armchair. People envied her leisure life very much. But in fact, she was tired of being left alone
. She sent emails to his mailbox every week to state her thinking and ask for his accompaniment, but never received reply of satisfaction. Tired of his explanation that he must obey the orders, she filed for divorce.

Because he desired to get their holy affection back, he set other affairs aside. He trimmed his fingernails short and changed his overweight

figure as well as his awful haircut. He wore an apron to prepare delicious cuisine for her. He also bought her a necklace and piles of flowers hoping that their receiver could turn around.

After being tested out for 3 months in all, he eventually succeeded.

作為一名才華出眾的海軍軍官,他註定是要忙碌的。當他的妻子打來電話宣佈和他離婚警告時,他還在查看一臺數碼計數器核對數據,以對一種生物化學武器的理論框架做出評估。他的

下級職員表現出的同情使他很尷尬。

他的妻子是一位非全日性工作的職員,有了他的高津貼,她住在一所裝飾有優雅墊子寢具富麗堂皇的屋子裡。她的愛好是坐在扶手椅上讀讀明星們的

傳記或一些有沒完沒了章節荒謬小說。別人都很妒忌她安逸的生活,但是實際上,她厭透了被獨自丟下。她每週都給他的郵箱發電子郵件陳述她的想法,要求他的陪伴,但卻從未收到滿意答覆。受夠了他總是必須服從
命令的解釋,她提出了離婚。

因為渴望重新獲得這份神聖的愛,他把別的事務都放在一邊。他剪短了指甲,改變了超重的身材和糟糕的髮型,還穿上圍裙為她做可口的菜餚,他甚至還給她買了項鍊和成

的鮮花,希望它們的接受者能夠回心轉意

在被考驗總共3個月後,他最終成功了。

33.Mark and a Seal

馬克和海豹

Mark rented an accommodation with his pension near the shore. He paid annual visits there to enjoy the

vivid beauty in the depths of the pure sea.

Once, with his underwater telescope and flashlight, Mark dived along the boundary between the steep reef and the area of seaweed conservation. Suddenly, an awesome Antarctic

seal with sharp teeth appeared opposite him. Every cell in his body was scared to death. But soon, he was aware that he wasn’t the target of an attack. With a neat wound in its lip caused by a shark, this grey seal was washed upside down by the tides time after time. But it tried to jog
Mark as if to urge him to help it. So Mark abandoned fleeing away. With its teamwork, Mark used a net to drag the seal to the shallow water. Without pausing he helped it out after a simple operation and settled it in a narrow cave by the seaside
. Every time he brought it tasty fish, it would yell and suck his hands happily. Witnesses said their anecdotes reflected a magic dimension of the relationship between humans and animals.

馬克用他的退休金海岸邊租了一間住所

每年都去那兒欣賞純淨的大海深處生動的美麗。

有一次,馬克帶著他的水下望遠鏡手電筒陡峭的暗礁和海草保護區間的分界線。突然,一隻長著尖利

牙齒、使人畏懼的南極海豹出現對面。馬克嚇壞了,但是很快,他就意識到,他不是攻擊的目標。這隻灰色海豹的上有道鯊魚咬出的整齊傷口,還時不時地被
潮水衝得頭上腳下。儘管如此,它卻總是努力輕輕碰撞馬克,似乎在催促他幫助它。於是馬克放棄跑。在這隻海豹的合作下,馬克用一張把它淺水區,並毫不停歇
給它動了一個簡單的手術,幫助解決了問題,然後將它安置在海邊一個狹窄的洞裡。每次當馬克給它帶來鮮美可口的魚時,它就會高興地大聲叫喚,還吮吸他的手。目擊者都說他們的軼事映射出人與動物關係
中奇妙的一個方面

34.Helping the Remote Village

援助山村

A year ago, the famous astronaut received an invitation by airmail from a remote village. Intending to sniff some fresh air, he and his interpreter paid a fortnight visit there. It was a privilege for them to be there, but they were shocked by what they saw. The tracks were muddy. The river was

drying up. Most villagers only possessed one broom, a few tins and several jars and their rectangular grass huts with round angles were surrounded by weeds. Besides, their school had no roof and platform, and the students had no concept of clicking a computer at all. They were badly
in need
.

Soon, the astronaut made a generous voluntary donation to the village. There were textbooks for students, sewing machines for tailors and tractors for farmers. His distribution catalogue also included operating a clinic and a trunk library, as well as giving

weekly lessons to teach relevant farming knowledge like how to dry out seeds or raise oxen. He himself not only helped do some paperwork but also purchased grills for boys to toast potatoes and combs for girls who were dying to get one. The other day, he heard from the villagers again inviting him to participate in
the donation anniversary. For political and security reasons, he couldn’t adjust his outgoing arrangement-otherwise he would go. But his deeds were remembered forever.

一年前,那位著名的宇航員收到一份由一個偏遠村莊通過航空郵件寄來的邀請。因為想要呼吸一下新鮮空氣,他和翻譯

到那兒做了一次兩週的訪問。當地之行使他們倍感榮幸,但卻震驚於所見所聞。泥濘的道路、河流乾枯,大部分的村民擁有的財產只不過是一隻掃帚、幾個瓶瓶罐罐而已,圓矩形草屋四周長滿了雜草,學校也沒有屋頂
講臺,學生們更對點擊操作電腦毫無概念。他們生活確實相當困難

很快,宇航員就向村莊做了慷慨的自願捐贈。捐贈品中有給學生的課本,給裁縫縫紉機,還有給農民的拖拉機。捐贈金的分配目錄

中還包括一間診所和一間書圖書館的運作,並有傳授像怎麼使種子乾透,或者怎麼養這種相關農業知識的每週課程。他自己不僅親自幫助做一些文書工作,還給男孩子們購買了烤馬鈴薯的
烤架、給渴望得到梳子的女孩子們買了梳子。前幾天,他又收到了村民們邀請他參加捐贈週年會的來信。出於政治安全原因,他無法調整外出時間安排否則
他就會去了。不過他所做的一切村民們都永遠記得。

35.Study in America

留學美國

Nannan’s father runs an enterprise near the Ming Tombs selling batteries and drills to the Daqing Oilfield. Hoping to get the qualification to help govern it, Nannan made much preparation and then left her motherland with her

visa to study in America. Having reached her destination, she settled in an inn recommended by the travel agent.

As far as Nannan was concerned, she always kept it up in China. But she had to acknowledge it was not easy to

adjust herself to the new academic requirements, which were not parallel with China’s. Though she was occupied with lectures and seminars day in and day out, the essays she drafted were still contradicted by her
tutor
s. As for her routine life, she felt that it was hard to fit in, too. For example, she found English idioms difficult to understand. And it was out of the question to eat delicious Chinese foods though many optional cafeterias served abundant substitutes. In addition, she had to wait in a queue early for the minibus that took her to school and it was usually so cold that she felt numb. What bothered her most was that she received no apology
when her sleeping was disturbed by a barking dog in a shopkeeper’s cage.

Luckily, with her parents comforting her by videophone, she became autonomous soon and eventually got her bachelor’s degree successfully.

楠楠的父親在明附近經營一家企業,銷售電池

鑽機到大慶油田。抱著獲得相應資格幫助管理的希望,楠楠做了大量準備,然後帶著簽證離開祖國去美國留學。抵達目的地後,她在一間旅行代理推薦旅館安頓下來。

楠楠而言,她在國內一直保持著良好的狀態,但是在國外,她卻不得不承認,要適應學院的要求不容易,它們和國內的要求不相同。儘管她整天忙著講座、參加

研討會努力學習,她起草論文還是被導師駁了回來。至於日常生活,她也感覺難於適應,例如,她發覺英語成語很難理解,而且不可能吃到地道的中國食品,儘管可選的許多餐館都有提供豐富的替代品
。此外,她還得冒著把人凍得麻木的寒冷早起排小型巴士去學校。最使她煩惱的是,一名店主籠子裡的狗的吠叫鬧得她睡不好覺,但卻沒有任何人向她道歉

幸運的是,在她父母通過可視電話安慰下,她很快就鍛鍊得自主獨立起來,並最終成功獲得了

學士學位

背誦短文40篇,記下3500個單詞(7)


分享到:


相關文章: