古代志怪故事——鄭四娘(李黁nún狐妻)

狐妻

東平縣縣尉李黁nún剛得到官職,就從東京出發去上任,夜裡來到故城住宿。

客店裡有個熟人靠賣燒餅維持生活,他的妻子鄭氏長得很美,李黁看見便喜歡上她,就住到他家裡,一連住了好幾天,並用十五千錢買下賣胡餅的妻子。

到了東平縣後,對她寵愛備至。

她性情溫和可愛,長得美並且又聰明又風流,女工的事,她沒有不懂的,對音樂特別懂得它的妙處。

在東平縣住了三年,生了一個兒子。

古代志怪故事——鄭四娘(李黁nún狐妻)

那以後李黁因擔任賦稅運輸工作要進京去,就和鄭氏一起回去。

到了故城,遍請故鄉的親朋好友赴宴,呆了十多天,李黁多次催促啟程,鄭氏固執地稱病不起身,李黁也因愛她而聽她的話。

又過了十多天,不得已,有事要辦必須啟程,走到外城的大門時,鄭氏忽然說肚子疼,下了馬就跑,速度快得象風一樣。

李黁和幾個僕人極力騎馬追趕,也沒追上。

就跟著(鄭氏)進到故城,轉個彎進入易水村,鄭氏跑得稍慢,李黁還不捨棄,又追下去,快追上時,鄭氏進入一個小洞裡,大聲呼喚她,靜靜地也不回答。

李黁戀戀不捨,悽慘悲傷,一邊說一邊流淚。

這時天黑了,村裡人用草塞住洞,他們回客店住宿。

等到天亮,又去洞口呼喚她,什麼也沒聽見。

於是用火燻,燻了很久,村裡人又幫他挖洞,挖了幾丈深,只見一隻雌狐狸死在洞裡,衣服脫了下來象蟬蛻一樣。

腳上還穿著錦絲襪子。

李黁長時間地嘆氣,才埋了狐狸。

古代志怪故事——鄭四娘(李黁nún狐妻)

回到店裡,找來獵犬嚇唬她生的孩子,孩子並不害怕。

就帶著孩子進京去,寄養在親屬家。

賦稅交待完畢,又回東京,與蕭氏結婚。

蕭氏常常稱呼李黁是野狐狸的女婿,李黁也沒說什麼。

一天晚上,李黁和蕭氏拉著手一起回到屋說笑玩鬧,又說起野狐婿,忽然聽見堂屋前有人聲。

李黁問是誰夜裡跑來了,回答說:“你難道不認識鄭四娘了嗎?”

李黁平時就懷念她,聽了她的話,一下子高興地跳起來問:“你是鬼呢還是人呢?”

回答說是鬼,想接近卻做不到。

鄭四娘接著對李黁說:“人道和神道不一樣,你的妻子為什麼多次地罵我呢?況且我生的兒子,寄養在遠方的親屬家,那些人都說是狐狸生的,不給他穿的和吃的,難道不想念他嗎?應該早點接回來撫養,我在九泉下也沒有遺憾了。如果蕭氏說起話來就侮辱我,又不收養我的兒子,必將給你帶來災禍。”說完就不見了。

蕭氏於是不敢再說野狐婿的事。

唐代天寶年間的後期,孩子有十多歲,沒有異常的地方。

古代志怪故事——鄭四娘(李黁nún狐妻)

【原文】東平尉李黁初得官,自東京之任。夜投故城,店中有故人賣胡餅為業。其妻姓鄭有美色,李目而悅之,因宿其舍。留連數日,乃以十五千轉索胡婦。既到東平,寵遇甚至。性婉約,多媚黠風流;女工之事,罔不心了;於音聲特究其妙。在東平三歲,有子一人。其後李充租綱入京,與鄭同還。至故城,大會鄉里飲宴,累十餘日。李催發數四,鄭固稱疾不起,李亦憐而從之。又十餘日,不獲已,事理須去。行至郭門,忽言腹痛,下馬便走,勢疾如風。李與其僕數人極騁,追不能及,便入故城,轉入易水村,足力少息。李不能捨,(“轉入易水村足力少息李不能捨”十三字原空缺,據許本、黃本補。)復逐之。垂及,因入**,極聲呼之,寂無所應,戀結悽愴,言發淚下。會日暮,村人為草塞穴口,還店止宿。及明,又往呼之,無所見,乃以火燻。久之,村人為掘深數丈,見牝狐死穴中,衣服脫卸如蛻,(“服脫卸如蛻”五字原空缺,據許本、黃本補。)腳上著錦襪。李嘆息良久,方埋之。歸店,取獵犬噬其子,子略不(“犬噬其子子略不”七字原空缺,據許本、黃本補。)驚怕。便將入都,寄親人家養之。輸納畢,復還東京,婚於蕭氏。蕭氏(“東京婚於肖氏肖氏”八字原空缺,據許本、黃本補。)常呼李為野狐婿,李初無以答。一日晚,李與蕭攜手(“一日晚李與肖攜手”八字原空缺,據許本、黃本補。)與歸本房狎戲,復言其事。忽聞堂前有人聲,李問:“阿誰夜來?”答曰:“(聲李問阿誰夜來答曰”九字原空缺,據許本、黃本補。)君豈不識鄭四娘耶?”李素所鍾念,聞其(“聞其”二字原空缺,據許本、黃本補。)言,遽欣然躍起。(“欣然躍起”四字原空缺,據許本、黃本補。)問:(“問”上原有“然舊狀”三字,據許本、黃本刪。)“鬼乎?人乎?”答雲:“身即鬼也。”欲(“欲”字原空缺。據許本、黃本補。)近之而不能,四娘(“不能四娘”四字原空缺,據許本、黃本補。)因謂李:“人神道殊,賢夫人何至數相謾罵?且所生之子,遠寄人家,其人皆言狐生,不給衣食,豈不念乎?宜早為撫育,(“為撫育”三字原空缺,據許本、黃本補。)九泉無恨也。若夫人云雲相侮,又小兒不收,必將為君之患。”言畢不見。蕭遂不復敢說其事。唐天寶末,子年十餘,甚無恙。(出《廣異記》)


分享到:


相關文章: