“peanut” 是“花生”的意思,但是放到一些俚語中使用,我們就不能理解成“花生”啦,來和小編一起學習一下吧
peanuts
英 ['pi:nʌts]
- n. [作物] 花生;小人物;小零碎;微不足道的錢(peanut的複數形式)
The children were munching on peanuts.
孩子們在出聲地嚼花生。
Work for peanuts
掙得很少,掙不了幾個小錢
Thee students had very little money, so they were willing to work for peanuts.
學生們沒什麼錢,所以他們願意為了微不足道的一點點小錢而工作。
Work like a charm
表示立竿見影,非常奏效
Flattery usually works like a charm on him.
拍他的馬屁通常十分有效。
Nice work!
做得好,幹得漂亮!
它可以用來稱讚所有你認為很棒的事情。
當然,也可以換成挖苦的語氣,用來說反話:
Nice work, Frank, now we’re going to have to rebuild this entire model from scratch.
幹得好,Frank,現在我們得從草稿開始完全重建整個模型了。
Keep up the good work
如果某人在工作上取得了好成績,要鼓勵他再接再厲,可以說:
Keep up the good work: 再接再厲,繼續保持
“Nice work,”said the coach.“Keep up the good work!”
“幹得漂亮,”教練說,“再接再厲!”
All work and no play
只工作不娛樂
I want my children to have fun in life, because all work and no play,makes anyone dull!
我希望我的孩子能享受生活,因為只工作不玩樂,天才也會變蠢才。
閱讀更多 喜歡說英語 的文章