“我必須確認你明白我說什麼”,這句話的英文翻譯,你可能會這麼寫。
I have to make sure you get my point.
那麼,“確保”除了make sure 之外,還有沒有其他地道的表達呢?
《McKinsey's Marvin Bower》這本書,在介紹全球頂級諮詢公司麥肯錫的靈魂人物Marvin Bower,有這麼一句話。
Marvin knew that he had to ensure that there would always be a new generation of leaders in place.
其中的ensure就是“確保”的另一個地道表達。比如,你可以看到《華盛頓郵報》在對土耳其的一篇報道中,就用到了ensure。
To lower the cost and ensure others would buy it,
下次在寫作時想要表達“確保”的意思,可以把“make sure”和“ensure”交替著用,豐富自己的表達。
閱讀更多 自學英語 的文章