《資治通鑑》哪個版本的譯文最好?

古鎮的墨客


作為一個自我學習十數年的過來人。在買書方面也是交過不少冤枉錢。修習國學典籍,我有這樣一些個人的體會,僅供參考:

一、學國學典籍千萬不要看白話譯本,因為古漢語和現代漢語差別巨大,應該直接看原著,因為無論看什麼人翻譯的白話本,都無法與看原著的效果相比。古代典籍每個字都有很多可玩味的地方,不看原著的人,是很難體會的。另外,目前所見的白話譯本錯漏都非常的多,很多時候會誤導讀者,看譯本是不可取的。

二、看國學典籍,最好是看繁體豎排本。這是最大限度保存典籍原貌的的本子,簡體橫排或者繁體橫排的本子,大多不怎麼好,而且註釋、點校一般也比較粗陋,不利於理解典籍的願意。這些年白話譯本和簡體橫排本,大行其道,網上很多言論有好多都是從這樣的本子裡以訛傳訛流傳出來的。

三繁體豎排又分為兩類,一類是直接影印古代的刻本,這種本子非常好,適合收藏和做研究,但歷代各本之間,甚至中、日、韓所藏的本子之間都相互有差異,有時候來前後文順序都不大一樣,看這種本子,首先要求讀者的國學修養有一定的基礎,起碼句讀、讀音不需要太費力,而且對一些基本的史實、經典的原意要有所瞭解,這樣閱讀起來才會有感覺,這種本子適合於基礎較好的人。

另一類是現在的出版社精心編訂的排印本,這些本子首先句讀不用擔心,都用民國時期約定俗成的符號,對人名、地名、朝代有所標註,另外每句話也通過學者的努力,以西式標點進行了點校。閱讀非常的方便。另外,最重要的是,相當多的這種點校本,大量集成了前人的研究結果,對於我們一般的愛好者,乃至學術研究者,查閱資料是非常有幫助的。

四、在所有的排印本中,我個人最信任中華書局、上海古籍出版社這兩家出版社的書籍。質量高、版本好。個人所持有的《資治通鑑》就是中華書局出版的(1956年6月第一版,2012年3月第二版,10月北京第11次印刷),見下圖

中華書局1956年首版,2013年二版排印本《資治通鑑》

當然,這並不代表其他出版社就沒有好的本子,比如九州出版社就出版過錢穆先生的繁體豎排本全集,這個本子質量相當的好。但總體上精品質量不如上古、中華的多罷了。

在購買典籍時,除出版社、還應該看一看為經典做注、做疏、做校的人。一般而言,清朝學者在這方面的成就相當高俞椒、王念孫、段玉裁、王學謙···(太多了,就不一一列舉),另外民國時期的一些大家也很可觀(王國維、劉文典、範祥雍),最好不別碰66年—76年之間的一些本子,原因嘛,眾所周知,就不多講了。另外改革開放剛開始的時候,恢復知識分子政策,也出過一些在66年前成型的典籍註疏本子,也非常不錯。

還有,現在日本收藏有很多國學典籍,這些典籍現在大陸都是很難看到的,如果有機會,可以趕緊下手,我手裡有些,都是非常不錯的本子,比如被譽為日本國寶的南宋刊單疏本《毛詩正義》(詳見下圖,近年我國的一些出版社也都在大力的與日本有關方面合作,引入日本收藏的古本,這些幾乎全部都是影印的精品。

日本武田科學振興財團出版杏雨書屋藏《毛詩正義》,人民文學出版社引進

最後,買書也沒有什麼特別的方法,還是借用魯迅先生那句話:這世界本無路,走得人多了,便成了路。

與愛學習,愛書,愛中國文化者共勉!

謝謝!


白玉飛豬671


關於最好的《資治通鑑》版本,我認為一一

是原文與柏楊的白話對照本,還有胡三省的註釋。附上通鑑考異。到目前為止是一個最為強勢的版本。


祥禎


我現在讀的是中華書局的二十卷本,建議讀原著不要讀白話沒意思,實在遇到讀不懂的地方查工具書,百度都很好,原來的讀的是上海古籍出版社的影印的胡克家刻本,都有胡三省的注,通鑑釋文辨誤。上海古籍的還多了劉恕的通鑑外記!就是上海的太大太重不便讀,字也清晰,還好!


大兜兜14653458


中華書局18冊文白對照!有基礎的讀胡三省注版本,中華書局版!


少年派89


只要是能讓當代年輕人瞭解古典名著的真實意義的版本都是有用的,比較好的。


孤獨的心56035063816


沒有廣泛看過,不知哪個最好。

只看過柏楊版的《資治通鑑》不錯。白話翻譯之餘,配了歷代許多大戰軍事地圖。

如果拋開翻譯不論,要講最佳版本,肯定是中華書局的繁體字豎排版的原版最好。


天邊的一團雲


《柏楊白話版資治通鑑》是2011年由中南出版傳媒集團,湖南人民出版社出版的圖書,作者是司馬光。

個人覺得這個版本不錯!


耶衡天



老豆224876384蘇乾壽


不過四十歲,書裡的好些東西不能理解


d刁德一


目前資治通籤比較多的是武大的版本。

儘量看原文,不看翻譯的。


分享到:


相關文章: