美劇英語|經理說I want to give you all a heads-up什麼意思?

接著上期,今天繼續學習Joanna為你精選的美劇英語口語~

美劇英語|經理說I want to give you all a heads-up什麼意思?

1.You lose your chance to win the upper hand.

你失去先發制人的機會

the upper hand 用來描述一個人比他人佔有更多優勢,處於有力位置,從而佔上風。在使用中,它通常與動詞 “have、gain、give、get” 搭配,意思是 “取得優勢,佔據上風”

The company gained the upper hand by buying its competitors.

那家公司通過收購競爭對手而獲得了優勢。

It was easy to see who has the upper hand.

很容易看出誰佔上風。

He's trying to get the upper hand of me.

他跟我較上勁了。

順便複習之前學過的“搶佔先機,先下手為強”表達

美劇英語|經理說I want to give you all a heads-up什麼意思?

2.Yeah, heads up

小心

Heads up 是指在一件事發生前先告訴某人,或者是先警告某人,意為“當心,小心, 警告,警報信息”

Heads up, boys! A train is coming.

孩子們,當心點!火車開過來了。

The manager said, I want to give you all a heads-up.

這位經理說:"我要預先告訴你們。"

美劇英語|經理說I want to give you all a heads-up什麼意思?

3.Suit up. This is about to get ugly.

準備好,事情不妙

suit up, 穿上特殊的套裝,穿上制服(準備就緒)

If someone suits up, they put on a special suit or uniform in order to take part in a special activity or be part of a team.

Only when you've suited up , can you come into the machine room.

只有換上工作服,你才能進入機房。

Are you going to suit up for tonight's game?

今晚的比賽你打算穿制服嗎?

美劇英語|經理說I want to give you all a heads-up什麼意思?

4.Tell Fowler I know, and I'm not backing off.

告訴福勒我知道了真相,而且絕不會善罷甘休

back off 後退,放棄,撤回(主張等),讓步,屈服

They backed off in horror.

他們心懷恐懼地退縮了。

They persuaded the Federal Reserve to back off of tight money.

他們說服了聯邦儲備局在貨幣奇緊的情況下向他們讓步。

美劇英語|經理說I want to give you all a heads-up什麼意思?

5.She's some hot shot from another division.

她是另一個部門的紅人

hot shot 指“熱門人物,紅人”

She thinks she's hot shot just because she's on television.

她自以為自己是老大僅僅是因為她上過電視。

He was a hot shot basketball player.

他是一個炙手可熱的籃球明星。

喜歡這篇文章的朋友,歡迎收藏轉發和關注我頭條號“Joanna有範英語”, 更多幹貨等著你,我們下期再見


分享到:


相關文章: