四六級翻譯詞彙

四六級翻譯詞彙

風景風光篇

風景/風光:scenery/landscape

目的地:destination

景點:tourist attraction/scenic spot

遊覽:sightseeing (n.)/see the sight

歷史古蹟:historic site

文物:cultural relic

位於:be located in

以…而聞名/作為…而聞名:be famous for …/be famous as

享譽盛名:earn a great reputation

有…年曆史:has a history of … years

面積/人口:area/population

平方公里:square kilometers

規模:scale

漁村/水鄉:fishing village/water town

偏遠地區:remote areas

日出/日落:sunrise/sunset

溼潤的/乾燥的:wet(humid)/dry

宏偉壯麗:magnificent

治療疾病:treat diseases

溫泉/瀑布:hot spring/waterfall

園林建築:garden architecture

寺廟/殿堂:temple/hall

塔:pagoda/tower

樓:mansion

亭:pavilion

溪/河/海:stream/river/sea

林/田/*牧:forest/field/pasture

東南角/東南部:southeastern corner/southeastern part

華北:North China/northern China/northern regions of China

陝南:southern Shaanxi

江南:Yangtze River Delta

山東省中部:in the center of Shandong Province

*蜿蜒小路:winding road/trail

朝聖/朝聖者 pilgrimage/pilgrim

*避暑勝地:summer resort

*美不勝收:too many beautiful things to be appreciated at once

*聞名遐邇:known far and wide

*奇花異草:exotic flowers and herbs

*絡繹不絕:an endless stream

山水畫:landscape painting

攝影:photography

獲得靈感:obtain inspiration

纜車:cable cars

新趨勢:new trend/tendency

揹包旅行/揹包客:backpacking/backpacker

體驗文化:experience cultures

豐富知識:enlarge knowledge

拓展視野:broaden horizon

生活節奏:life tempo/pace

餐館/旅館:restaurant/hotel

住宅/集市/庭院:dwelling/market/courtyard

洪水/乾旱:flood/drought

衣食住行:clothing, meals, accommodation, transportation

月餅:moon cake

海鮮:seafood

年糕:rice cake

餃子:dumplings

麵條:noodle

麵粉:flour

粥:porridge

米飯(水稻):rice

穀物(糧食):grain

小麥:wheat

三明治:sandwich

漢堡:hamburger

湯:soup

菜:dish/cuisine(dish是一道菜,cuisine是菜餚、烹飪)

糖/鹽/醋/酒/油:sugar/salt/vinegar/wine/oil

色/香/味/行:color/aroma/taste/appearance

酸/甜/苦/辣/鹹/淡:sour/sweet/bitter/spicy/salty/light

煮/炸/燻/烤:boil/fry/smoke/bake(roast, grill)

西瓜/葡萄:watermelon/grape

經典模板句練習(配合課堂內容):

1. 黃山位於安徽省南部。它風景獨特,尤以其日出和雲海著稱。(CET-4)。

Mount Huang is located in the south of Anhui province. With unique sceneries, it is particularly famous for the sunrise and the sea of clouds.

2. 年輕遊客數量的不斷增加,可以歸因於他們迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。 (CET-4)。

The number of young tourists/travelers/visitors is increasing, which can be attributed to the rapid growth of their income and the curiosity to explore the outside world.

3. 傳說中國古代哲學家墨子用了三年時間在濰坊製作了世界上首個風箏,但放飛的第一天風箏就墜落並摔壞了。(CET-4)。

It is said that Motse, one of the philosophers in ancient China, spent three years in Weifang in making the first kite in the world, and that the kite fell and crashed on the first day when it flew in the sky.

4. 中國南方大多種植水稻,人們通常以大米為主食;而華北大部分地區因為過於寒冷或過於乾燥,無法種植水稻,那裡的主要作物是小麥。(CET-4)。

Rice is mainly grown in southern China where people usually take rice as the staple food. However, because it is either too cold or too dry, it is impossible to grow rice in most of the northern regions of China, so the main crop there is wheat.

四六級翻譯詞彙

【丘爾教育】

【四六級答疑交流群】

四六級交流、資料分享(備註四六級交流)。群內不定期更新資料,免費名師指點、學長學姐直播答疑。

不要等啦,來撩我吧!


分享到:


相關文章: