常常被人調侃「撒狗糧」,用英語怎麼說「秀恩愛」?

必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。

有伴有情人的常常會無故“撒狗糧”

彷彿空氣間都飄滿的粉紅泡泡


01

常常被人調侃“撒狗糧”,用英語怎麼說“秀恩愛”?

lovey-dovey

[ˈlʌviˈdʌvi]

- 秀恩愛 -

"dove"的意思是鴿子,處在熱戀中的鳥類從不顧及周邊的環境自顧自地吵吵鬧鬧,而 “lovey-dovey”則是形容那些在公共場合或是在各種社交平臺上秀恩愛的情侶們,意思是:過於纏綿的;秀恩愛的;過分親密的。


02

常常被人調侃“撒狗糧”,用英語怎麼說“秀恩愛”?

puppy love

[ˈpʌpi lʌv]

- 早戀 -

“puppy”在英語中是小狗和自負的年輕人。“puppy love”可以解釋為早戀,不成熟的戀愛,青少年的初戀。其特指青少年對待愛情就像小狗一樣單純和幼稚。

03

常常被人調侃“撒狗糧”,用英語怎麼說“秀恩愛”?

have a crush on somebody

- 暗戀某人 -

“crush”本意是粉碎和壓碎的意思,但在這裡“have a crush on somebody”是比喻某個人在你心裡佔有很重的分量,換句話說就是你暗戀或是迷戀某人。

[例]:Do you have a crush on someone?(你是在暗戀某個人嗎?)

04

常常被人調侃“撒狗糧”,用英語怎麼說“秀恩愛”?

love at first sight

- 一見鍾情 -

要表達一見鍾情,你可以說“love at first sight”。和中文不同,它不僅可以說你對某個人一見鍾情,還可以是對食物或對其他東西一見傾心。

[例]:Last night I saw a guy in the bar,and it was love at first sight.

05

常常被人調侃“撒狗糧”,用英語怎麼說“秀恩愛”?

a match made in heaven

- 天造地設,天作之合 -

"a match"(相配對的人)“made in heave”(由上天製作)“形容兩個人非常般配,合乎理想不必再進行加工,即天造地設的一對。

[例]:We are a match made in heaven.

1、【資料大禮包】

關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料,包括:30篇英語美文的文字+音頻;必克獨家外教發音教學視頻;原汁地道的美式發音與俚語資料。

2、【免費外教課】

學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!


分享到:


相關文章: