一篇文章看懂英式英語與美式英語的區別

You have a cute British accent.

你有一口漂亮的英式口音。

一篇文章看懂英式英語與美式英語的區別

即使一個國家內部地域間的口音仍有巨大差別,如美國南北部居民之間口音差別,英國倫敦腔(cockney)和中上層階級的口音差別,所以這裡只對比“美國普通話”(General American)與英國南部RP口音(Received Pronunciation)

1. 美式發音之於英式發音的最大特色就在於美式發音中除了Mrs外,會把單詞裡每個r音都體現出來(不論在哪個位置),尤其強調單詞末尾r的捲舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇裡面人說話r音都特別明顯。而英式口音一般不會將每個r都讀出來,對於上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒有音調的讀法:teacha,ca,和neighba。個人覺得這個區別是最明顯的,也是和一個外國人交談時最容易判斷出來的。

2. 非重讀字母e, 在美語中常讀作/e/, 而在英式英語中則讀/i/。如:美國人將except讀作/eksept/,英國人則讀作/iksept/。

3. 當清輔音/t/夾在兩個元音之間,前一個是重讀元音,後一個是輕讀元音時,美國人習慣將清輔音濁化,所以writer 和rider (騎馬人) 發音幾乎相同。

4. 其他常見的發音區別還有美式英語裡herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節部位也與英式英語不一樣。

5. 美式英語的語調相對較為平穩,調域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調抑揚頓挫,鏗鏘有力,調域之間變化較大,更有氣勢一點。

一篇文章看懂英式英語與美式英語的區別

以前到bookstore買橡皮問有沒有rubber,人家笑笑讓我去pharmacy買,一頭霧水跑到藥店問Do you hv rubber? 結果人家給我拿了一盒避孕套。我倒!美語裡rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英語裡才用rubber。其他的還有:

汽油,美國叫gasoline,英國叫petrol(汽油曾經是二戰的時候美軍用於識別混入的德國士兵的口令,喊汽油叫petrol統統抓起來);

出租車,美國用cab,英國稱taxi

薯條,美國用fries,英國稱chips(而在美國裡的chips是薯片的意思,相當於英式英語裡的crisps)

垃圾,美國用garbage,英國用rubbish

排隊,美國用line,英國用queue

果凍,美國用jello,英國用jelly(而美語裡的jelly和英語裡的jam是一個意思,也就是果醬)

褲子,美國用pants,英國用trousers(而英語中的pants意思是內褲的意思,相當於美語裡的underwear)

糖果,在美國用candy,在英國用sweet

公寓,美國用apartment,英國用flat

運動鞋,美國用sneakers,英語裡用trainers

足球,美國用soccer,英國用football

地鐵,美國用subway,英國用underground

玉米,美國用corn,英國用maize

水龍頭,美國用faucet,英國用tap

手電筒,美國用flashlight,英國用torch

花園,美國用yard,英國用garden

電梯,美國用elevator,英國用lift

罐頭,美國用can,英國用tin

背心,美國用vest,英國用waistcoat

尿不溼,美國用diaper,英國用nappy

餅乾,美國用cookie,英國用biscuit

電影,美國用movie,英國用film

秋天,美國用fall,英國用autumn

衣櫥,美國用closet,英國用wardrobe


分享到:


相關文章: