小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?
小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

姉(ねえ)さん、姉(ねえ)さん。

ウィーチャットをくれませんか?

ne e sann,ne e sann。

whii tya tto wo ku re ma senn ka

小姐姐,小姐姐

今天我們來說一說

稱呼

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

稱呼別人的家庭成員

祖父 おじいさん(o ji i sann)

祖母 おばあさん(o ba a sann)

父親 おとうさん(o to u sann)

母親 おかあさん(o ka a sann)

叔叔 おじさん (o ji sann)

嬸嬸 おばさん (o ba sann)

哥哥 おにいさん(o ni i sann)

姐姐 おねえさん(o ne e sann)

弟弟 おとうとさん(o to u to sann)

妹妹 いもうとさん(i mo u to sann)

弟(おとうと)さんは何年生(なんねんせい)ですか?

o to u to sann ha nann nenn se i de su ka?

你弟弟上幾年級

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

對外稱自己的家人

祖父 そふ(so fu)

祖母 そば(so ba)

父親 ちち(ti ti)

母親 はは(ha ha)

叔叔 おじ(o ji)

嬸嬸 おば (o ba)

哥哥 あに(a ni)

姐姐 あね(a ne)

弟弟 おとうと(o to u to)

妹妹 いもうと(i mo u to)

私(わたし)の母(はは)は教師(きょうし)です。

wa ta si no ha ha ha kyou si de su。

我的媽媽是老師

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

稱呼自己家人

稱呼自己的家人

和第一個講的稱呼別人

的家庭成員是一樣的

只是

叫哥哥和姐姐的時候

一般省略前面的お,

就變成了

にいさん哥哥、ねえさん姐姐。

那叫弟弟和妹妹的

時候就不會加さん了,

直接叫名字就可以了。

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

尊敬的稱呼

先生,女士,小姐都用

~さん sann、

先生,女士,小姐都用 

~さん sann

比~さん更尊敬的是

様(さま)、

寫作樣子的

樣 繁體,讀作さま。

那翻譯成中文的時候

和さん是一樣的,

黃様、也就是黃先生,

只是 黃様 要比 黃さん更尊敬。

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

先生

~先生(せんせい)

se nn se i

在日本社會,

一般來講,

教師、醫生、律師

會被稱為「先生」

能幫助我們的稱為先生表示謙遜

教師會教育我們,

醫生會醫治我們,

律師會幫助我們

所以一般德高望重的人

都會被稱為先生(せんせい)

說黃先生 

他可能是黃老師,

黃律師,

黃醫生

或者其它

被人尊敬的職業。

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

親密的朋友間的稱呼

~君くん kunn

或者

~ちゃんtyann

比如說

黃くん,黃ちゃん、就是小黃。

日本人是非常注重禮貌的,

所以日常生活中千萬不能用錯了喲!

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

上司

叫你的上司你不能用成了

~君くん 或者~ちゃん、

說起上司

在日本公司裡一般稱呼

社長(しゃちょう)

部長(ぶちょう)

課長(かちょう)

就是社長,部長,課長。

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

可以在前面加上姓,

比如說田中社長就是

田中社長(たなかしゃちょう)。

千萬不能叫成 田中くん 了。

小姐姐,小姐姐,我可以要你的微信嗎?

稱呼不能亂叫的啦~

稍微複雜了一點點

但是絕對是你以後用的上的。


分享到:


相關文章: