你是用什麼語言讀懂英語I'll take a rain check?
我們很多時候學英語,不是“學”來“用”,而是“學”來“學”。比如,用中文“學”英語。
學習和掌握英語,當你努力去用中文“知道”英語什麼意思的時候,別人卻訓練自己努力把英語作為“學習語言”、“閱讀語言”、“理解語言”和“使用語言”,“用”英語“明白”英語什麼意思。
把英語“翻譯”成英語的同時,就是把學過的英語用起來,做到了英語“學以致用”,解決了英語“學了沒用”問題,你就提升了自己“用”英語的語言能力,何樂而不為?
1) “讀”英語:
Idiom:take a rain check (on sth)
英語也有多種用詞表達同一個意思
1. used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time
2. An expression indicating that one is refusing an offer or invitation but with the hope or promise that it can be postponed or accepted at a later date or time.
3. To refuse an offer or invitation but with the hope or promise that it can be postponed to a later date or time.
4. If you tell someone you will take a rain check, you are saying that you will not accept their offer now but that you might accept it at a different time.
5. Take a rain check is said when politely refusing an offer, with the implication that you may take it up at a later date.
注意到沒有,都是同一個意思,用詞上一會說refuse to do something,一會說cannot accept something,用詞一會說with the hope or promise to aceept,一會說might take it up,用詞豐富了,意思還一樣。
這就是用詞能力的訓練。
2) 把英語“翻譯”成英語:Put English into Englush口語訓練
1. Okay.Got it. To take a rain check is an English idiom.
既然是idiom,就不能“望文生義”了,英漢皆然。
2. When we say I'll take a rain check,we mean we cannot accept/we refuse an offer/we ww will postpone/put off an offer,but we might take it up/accept it later
那麼,為什麼英語要用rain check這個東東表示refuse now accept later呢?
1) A rain check is a ticket given to spectators at US sporting events enabling them to claim a refund of their entrance money or gain admission on another occasion if the event is cancelled because of rain.
The rain-check system is mentioned as operating in US sports grounds in the late 19th century; the figurative use of the word dates from the early 20th century.
2) 說英語:
1. Okay.A rain check has something to do with sports.
2. A rain check is a ticket.
3. We can get a refund/to get our money back if a sports game is postpobe because of rain.
4. If we din't want a refund, we can go to another game with this check.
相信你這麼長年累月“用”英語下來,結果如何不言自喻。
只是很多人不懂這麼學英語,也做不到這點:還是“用”中文學舒服啊,結果只能是英語“學而不用”,“學”“用”脫節。
閱讀更多 英語老師覃冠平 的文章